(c)2005 Deluxe-Menu.com

GUÍA DE CÓMO EXPORTAR A FRANCIA    

 

 

 

Sergio Vinocour Fornieri

Ministro Consejero en Comercio e Inversión

 

 

 

 Costa Rica Mapas del área                  http://tbn0.google.com/images?q=tbn:tGa2cVcMJR1xBM:http://www.lasescapadas.com/wp-content/uploads/2007/09/francia.jpg              

 

 

Contenido

I-              Presentación general de Francia.

1-     Geografía

2-     Infraestructuras

II-             Presentación del mercado francés.

1-     El mercado francés: un mercado maduro

2-     El mercado francés: un mercado organizado

3-     Principales socios comerciales

4-     Principales sectores importadores

5-     Sector exterior / Visión de conjunto

6-     Operadores

7-     Principales capítulos en el comercio exterior

III-            ¿Cómo acceder al mercado francés?

1-     El agente comercial y el representante

2-     ¿Cómo encontrar a un agente comercial?

3-     Información que la oficina económica y comercial puede suministrar para localizar agentes comerciales?

4-     Establecimientos mercantiles sin personalidad jurídica

a.     Distribución selectiva o autorizada

b.     Compra exclusiva

c.     Distribución exclusiva

d.     Contratos de franquicia

e.     Ruptura de los contratos internacionales de distribución

5-     Acuerdos de distribución

a.     Distribución selectiva o autorizada

b.     Compra exclusiva

c.     Distribución exclusiva

d.     Contratos de franquicia

6-     Ruptura de los contratos internacionales de distribución

7-     Regulación sobre la contratación pública – Criterios de adjudicación de contratos públicos

IV-            Normas sobre el embalaje en Francia así como en la Unión europea.

1-     El etiquetado de los alimentos

2-     Prescripciones al embalaje

V-             El funcionamiento de las aduanas en Francia.

1-     Documentos necesarios para importar

2-     La aduana francesa : trámites especiales para exportar a Francia

v  Formalidades en torno a los intercambios extracomunitarios

v  Las modalidades de despacho de las mercancías

v  La clasificación arancelaria de las mercancías

v  Cómo establecer la clasificación arancelaria

v  El papel de la clasificación arancelaria

v  Los intercambios extracomunitarios

v  ¿A dónde enviar la solicitud?

v  ¿Cómo obtener el RTC / Renseignement Tarifaire Contraignant?

v  La determinación del origen de las mercancías

v  Las modalidades de despacho de las mercancías

v  ¿Cómo solicitar un RCO / Renseignement Contraignant sur l’Origine ?

v  ¿A dónde depositar la solicitud de RCO ?

v  El alcance jurídico del RCO

v  El despacho de las mercancías

v  Los intercambios extracomunitarios

v  La declaración en aduana

v  Forma y contenido de la declaración en aduana

v  ¿Cómo rellenar el DUA?

v  ¿Cuándo y dónde entragar su declaración en aduana?

v  El pago de los derechos e impuestos

v  Las modalidades de cálculo de los derechos e impuestos

v  La naturaleza de las mercancías

v  El valor de las mercancías

v  Los intercambios de mercancías sometidas a formalidades específicas

v  Los productos sometidos a la política comercial común

v  La fijación de un cupo

v  La vigilancia

v  Los productos sometidos a autorización, restricciones o formalidades especiales

v  Los vegetales y productos vegetales

v  Los animales vivos y productos animales

v  Los productos que dependen de la PAC o Política Agrícola Común

v  Otras mercancías sometidas a formalidades especiales

v  Otros productos sometidos a autorización

VI-            Estudio de un sector de interés : el sector agro alimenticio francés.

1-     La demanda de los consumidores y las tendencias

2-     Competencia

3-     Breve descripción del sector agrícola

4-     La distribución alimenticia

5-     Distribución al por mayor

6-     Rungis

7-     Circuitos de distribución al por menor

8-     Cereales y oleaginosos

9-      Los organismos genéticamente modificados

10-    Los productos orgánicos

11-    La estructura actual de la distribución en Francia

12-    Principales grupos de distribución en Francia

a.     El comercio mayorista

b.     El comercio minorista

c.     El sector HORECA (hostelería, restauración y catering)

13-   Estrategia de venta a la gran distribución

a-     Las centrales de venta

b-     Grupos de distribución y cadenas

c-     Grandes superficies especializadas en varios sectores

d-     La negociación de precios

14-   Evolución de los sectores económicos más relevantes

15-   Estructuras empresariales

16-   Legislación fiscal

17-   Sectores con demanda de importaciones

18-   Características económicas de la industria agroalimenticia

19-   Selección de un circuito de distribución

20-   Los principales organismos y sus papeles dentro de la Unión europea.

 

 

INDICE DE LOS ANEXOS.

 

Anexo 1 : informaciones útiles.

 

1-       Organismos del gobierno francés.

2-       Asociaciones comerciales

 

Anexo 2 : las ferias del sector agro alimenticio.

 

Anexo 3: definiciones de términos comerciales.

 

Anexo 4 –

 

1-       Contratar a un agente comercial o a un representante en Francia.

2-       Las Cámaras de Comercio

3-       Las revistads especializadas y periódicos franceses.

 

Anexo 5 : información de caracter práctico sobre Francia.

 

1-       Formalidades de entrada y de salida en Francia

2-       Horario local y días festivos

3-       Condiciones climáticas

4-       Hoteles en las principales ciudades del país

5-       Comunicaciones y transportes

6-       Otros datos de interés

7-       Principales organismos oficiales en el país

8-       Guía de direcciones de interés del país en internet

 

Anexo 6-

 

1-       Revistas sectoriales

2-       Anuarios

 

Anexo 7-

 

1-     Listado de asociaciones

2-     Comercio al por mayor y comercio internacional

3-     Comercio a predominencias alimentarias

4-     Agrupaciones adheridas

5-     Tiendas grandes y populares

6-     Comercio internacional y comercio al por mayor

7-     Organizaciones adheridas

8-     Almacenes populares

9-     Direcciones de interés para encontrar a un agente comercial o a un representante

10-    Bibliografia

 

Anexo 8 : ¿Cómo rellenar las rúbricas del DUA?

 

Anexo 9 : Ejemplar de  DUA

 

 

I - Presentación general de Francia.

 

Francia es un país altamente industrializado, cuyo nivel económico se sitúa al cuarto mundial. El país es muy innovador en una multitud de campos, tales como las telecomunicaciones, los transportes, la agroalimentación, los seguros y el sector financiero. Es un actor muy activo en la escena política internacional. En efecto Francia es miembro de la Unión Europea, del G-8 y es miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.

 

1- Geografía.

 

Francia es el país más grande de Europa del Oeste, con una superficie de 551 000 kilómetros cuadrados, su territorio es casi dos veces más grande que el del Reino Unido. Limita con Bélgica, Luxemburgo, Alemania, Suiza, Italia, Mónaco, España y Andorra. Las costas de Francia dan al Océano Atlántico, La Mancha y al Mar Mediterráneo.

 

No es aconsejable organizar viajes de negocios entre la mitad del mes de julio y finales del mes de agosto, porque la mayoría de las empresas cierran durante las vacaciones de verano.

 

Principales ciudades francesas.

Ciudad

Población

París

2.1 millones

Marsella

815 000

Lyón

444 000

Toulouse

406 000

Niza

334 000

Nantes

278 000

Estrasburgo

270 500

Montpellier

229 400

Burdeos

216 600

Rennes

211 000

 

Cerca de un 18% de la población vive en la región de París. Es la ciudad más grande de Francia, y también la más densa, con 887.5 habitantes por kilómetro cuadrado, lo que representa 8.5 veces la densidad media de Francia.

 

Los recursos naturales de Francia son el carbón, el mineral de hierro, la bauxita, el zinc, la potasa, la madera y el pescado. Las tierras cultivables representan el 33% del territorio nacional, los bosques el 27%, las dehesas permanentes el 20% y los cultivos agrícolas el 2%.

 

 

2- Infraestructuras.

 

Gracias a tecnologías muy avanzadas y a las importantes inversiones del Estado, la infraestructura de los transportes franceses es una de las más desarrolladas del mundo.

Las mercancías son fácilmente exportadas a Francia, cualquiera que sea el modo de transporte. Francia posee excelentes carreteras que forman parte de la red de transportes europeos. La red de carreteras francesa se extiende a lo largo de 892 900 kilómetros. Francia cuenta con 475 aeropuertos. Los tres más importantes en relación con el flete son Roissy – Charles de Gaulle y Orly en París, y Satolas en Lyón.

El país posee 12 grandes puertos marítimos, entre los cuales la mayoría son equipados para acoger a buques porta contenedores. Los dos más importantes son Marsella en el Mar Mediterráneo y Cherbourg en la costa Atlántica. Se encuentran otros puertos en Burdeos, Boulogne, Dijon, Dunkerque, La Pallice, Lyón, Mulhouse, Nantes, Rouen, Saint-Nazaire y Saint Malo.

 

La red ferroviaria francesa es propiedad del Estado y es una de las más amplias (31 939 Km.) y una de las tecnológicamente más avanzada del mundo.

 

 

II - Presentación del mercado francés.

 

Francia es un mercado de 60 millones de consumidores con un poder adquisitivo elevado y tendencias a un crecimiento moderado, pero regular.

El mercado francés tiene dos características fundamentales que hay que considerar en el momento de plantearse su penetración. El mercado francés es un mercado maduro y organizado.

 

1- El mercado francés : un mercado maduro.

 

Como mercado maduro, hay que tener en cuenta que :

 

-          hay que desplazar a otro proveedor: los compradores ya poseen proveedores habituales y conocidos con los que mantienen relaciones a menudo personales y a los que habrá que reducir su parte de mercado para dar entrada al nuevo proveedor.

-          Exigencia de calidad : en Francia, tanto los compradores profesionales como los consumidores, en general, son muy exigentes. Se exige el respeto estricto de las condiciones de venta estipuladas y el cumplimiento de los plazos, calidades, y normas técnicas, así como, en su caso, la disponibilidad de asistencia postventa.

-          Resistencia a aceptar condiciones de pago seguras para el vendedor : como medios de pago, el cheque es el medio más utilizado dentro de las transacciones realizadas por los operadores económicos franceses, seguido de la transferancia bancaria (utilizada sobre todo en el caso de transacciones de carácter internacional) y la letra de cambio, utilizada únicamente en el 10% de las transacciones comerciales.

-          Importancia de la lengua francesa en las comunicaciones : los franceses tienen un especial apego a su lengua y sólo aceptan a regañadientes la comunicación en inglés. Por ello, la utilización corriente del francés en las comunicaciones así como los folletos y catálogos supone una ventaje estratégica considerable.

Por otra parte, en Francia, existe una obligación legal de utilizar la lengua francesa en los embalajes, prospectos de información al consumidor y documentos comerciales, introducida por la ley del 1 de agosto de 1994 denominada “LEY TOUBON”, que textualmente dice que : “la utilizacion de la lengua francesa es obligatoria en la designación del producto, en las ofertas, la presentación, las utilizaciones de uso, la descripción de la duración y condiciones de la garantía de un bien, de un producto o de un servicio, así como en las facturas y recibos”.

La Dirección General de la Competencia, del Consumo y de la Represión de las Fraudes, organismo encargado de la protección del consumidor en Francia, vigila la aplicación de esta ley e impone multas por cada producto comercializado que no respete dicha ley.

Los franceses consideran que esta ley es un instrumento básico de defensa del consumidor.

 

 

2- El mercado francés : un mercado organizado.

 

Como mercado organizado hay que tener en cuenta que :

 

Para facilitar la información del comprador habrá que disponer de :

-          Folletos de información sobre la empresa y los productos.

-          Argumentos de venta respecto a la oferta francesa y española competidora

-          Conocimiento de las últimas técnicas de los procesos de fabricación

-          Conocimiento de las normas europeas y mundiales

 

Facilidades para ocupar nichos de mercado : nichos de mercado son esos segmentos que no atienden los líderes de cada mercado sea por falta de agilidad o porque su pequeña entidad no les compensa. Para las PYMEs de un país extranjero es mucho más fácil conocer en tiempo útil y ocupar esas parcelas muy específicas que las empresas de mayor tamaño no pueden o no les interese cubrir. Así, lo han hecho muchas pequeñas y medianas empresas extranjeras, que han conseguido ir construyendo en Francia una clientela sólida y creciente con productos especializados.

 

Como conclusión a este capítulo, podemos decir que el mercado francés resulta muy importante para las firmas extranjeras, ya que se trata  de :

-          un mercado con una demanda importante (60 millones de consumidores)

-          un mercado con una demanda solvente

-          potencialidad de crecimiento del mercado

 

Sin embargo, se debe tener en cuenta que se trata de un mercado difícil, debido a la exigencia de :

-          calidad

-          estabilidad de precios

-          cumplimiento de plazos de entrega

-          cumplimiento de numerosas normativas francesas (componentes del producto, embalaje, etiquetado, lengua francesa....)

-          reticencia del comprador a cambiar de proveedor

 

Por ello, hay que ser conscientes de que habrá que realizar un esfuerzo especial para penetrar este mercado, para que una vez conseguido este objetivo, el seguimiento es relativamente fácil ya que el mercado francés es de por sí fiel.

 

 

3- Principales socios comerciales.

 

El primer socio de Francia es Alemania. España ocupa el segundo lugar en el ranking de clientes de Francia, por delante de Italia y de los Estados Unidos. Como proveedor, España ocupa el cuarto lugar con un 7.9% de la importación francesa.

 

4- Principales sectores importadores.

 

Las máquinas, aparatos y artefactos mecánicos constituyen el principal sector de importación, seguido de los automóviles y accesorios.

 

5- Sector exterior / Visión de conjunto.

 

En el 2004, el comercio exterior francés aumentó un 7% contra un descenso del 1% en el 2003.

 

El incremento del deficit del comercio exterior francés durante el año 2004 es el resultante de un menor incremento de las exportaciones (+4.9%) que de las importaciones (+8.6%), en un contexto global de fuerte crecimiento de los flujos de comercio internacional.

 

Durante el año 2004, sectores claves del comercio exterior francés, tales como los bienes de equipo, la industria agroalimentaria y el sector automoción continuaron arrojando excedentes importantes, aunque no permitieron compensar los importantes y crecientes deficits de los sectores de productos de consumo, intermediarios y energia, con lo que el resultado neto fue un deficit en la balanza comercial casi tres veces mayor al registrado en el 2003.

 

 

6- Operadores.

 

El número de operadores del comercio exterior se reduce a pesar del fuerte incremento de los flujos de intercambio. Durante dicho periodo, 93 000 empresas realizaron operaciones de importación y 95 912 operaciones de exportación. El comercio exterior está muy concentrado en cuanto a los operadores y sectores. Un pequeño número de empresas (4000) que representan sólo el 3% de los operadores realizan el 80% de los intercambios. A nivel sectorial, unos cuantos sectores de la industria y el comercio realizan 75% de los flujos.

 

7- Principales capítulos en el comercio exterior.

 

El principal sector de exportación son  los vehículos automóviles. Han continuado siendo el producto más exportado por Francia y registrado un alza de más del 7% respecto al nivel alcanzado en el 2003.

 

Los mayores aumentos correspondieron a vinos y bebidas (+20%), combustibles minerales (+13%), productos diversos de la industria química(+11%), y aparatos de óptica y caucho y sus manufacturas (+10%) cada uno de ellos.

 

La tendencia registrada al alza en los productos importados ha sido más pronunciada ya que la variación (+8.6%) ha sido 3.7 puntos superior a la correspondiente a las exportaciones (4.9%) lo que se ha traducido por un importante incremento del deficit francés. En las importaciones, el petroléo y sus derivados siguen ocupando desde el 2003 el tercer lugar delante de la maquinaria eléctrica.

.

III- ¿Cómo acceder al mercado francés?

 

Dentro de la Unión Europea, así como en los EEUU, existen discrepancias reglamentarias entre los estados miembros. Pero, la mayoría de las tendencias y normas son las mismas para todos los estados europeos.

 

Entre las normas más usuales, existe el Contingente Arancelario, que permite importar cada año una cantidad fija de productos con barreras arancelarias bastante bajas. Varios productos que están sometidos a contingentes arancelarios, entre los cuales la carne de vaca, de cerdo, de pollo, de pavo, el queso, el trigo, algunas frutas así como el azúcar. Además, los derechos arancelarios estacionales se aplican a algunos productos, como las frutas y las verdaduras frescas. En general, cuanto más se transforma un producto, más elevado será el derecho arancelario. En lo que toca a los productos con varios ingredientes, es aconsejable obtener informaciones específicas sobre el contingente que se aplica, antes de decidir si se exporta o no al gobierno francés.

Para obtener otras informaciones sobre los contingentes arancelarios y las barreras arancelarias establecidas conforme al reglamento 1789/2003, se puede consultar al sitio Web de la Unión Europea: www.europa.eu.int 

 

1- El agente comercial y el representante. (Ver Anexo 4)

 

Los representantes y agentes comerciales son intermediarios que facilitan la venta del producto, pero que actúan siempre por cuenta del exportador. En Francia conviene distinguir la figura del representante y la del agente comercial.

 

• Representantes – VRP (Voyageur, Représentant, Placier)

Los representantes son trabajadores, asalariados o no, a los que es de aplicación la legislación laboral. Han de ser, por lo tanto, personas físicas.

 

Pueden trabajar para uno o varios empresarios (siendo según los casos representantes unicartera o multicartera).

 

Disponen de un territorio espécifico o de una clientela determinada a visitar.

 

No pueden importar ellos mismos o actuar paralelamente por cuenta propia (como ocurre en el caso de agentes comerciales).

 

Si el empresario está situado en el extranjero han de pagar ellos sus propias cotizaciones sociales (repercutiéndolas a su vez al empresario).

 

Para evitar problemas en el momento de la rescisión es importante recoger en los contratos algunas cláusulas tales como :

-          La periodicidad de los informes que ha de facilitar el representante.

-          El número de visistas que debe efectuar mensualmente a los clientes.

-          El volumen de negocios de la empresa en el momento de firmar el contrato

-          La lista de clientes aportados por la empresa y por el representante.

La finalización de la relación exige una notificación previa de un mes para el primer año, 2 meses para el segundo y 3 meses a partir del tercero. En caso de conflicto, el Tribunal competente es el Prudhomme (Magistratura del Trabajo). 

 

Los agentes comerciales pueden ser personas físicas o jurídicas, que no son asalariados sino independientes con estatuto de trabajador autónomo y están ligados al empresario por un mandato. Se regulan por una directiva comunitaria sobre el contrato de agencia. En los contratos, conviene hacer mención a la duración del contrato, periodo de prueba, exclusividad, remuneración y periodo de notificación previa en caso de finalización de la relación. El Tribunal competente, en caso de conflicto, es el Tribunal de Comercio.

 

Habitualmente, los agentes, por sus propias características, tienen un conocimiento más profundo del mercado y mayor poder de introducción que los representantes. Se considera que la clientela es del agente o del representante y no de la empresa.

 

La Oficina Comercial tiene a disposición de los exportadores la legislación y modelos de contrato de representantes y de agentes comerciales.

 

La retribución tanto de agentes comerciales como de representantes puede incluir elementos fijos, indemnizaciones y comisiones. En cualquier caso, el carácter de la relación es mercantil con el agente y laboral con el repesentante.

 

2- ¿Cómo encontrar a un agente comercial? (Ver Anexo 4)

 

• Los bancos de datos disponibles.

En primer lugar, hay que tener en cuenta que encontrar a un agente comercial en Francia es una misión difícil, ya que :

-          No existen bancos de datos de agentes comerciales.

-          No existen anuarios de agentes comerciales.

Por lo que la información disponible para su localización es escasa y fragmentaria.

 

Las Fuentes.

Las únicas fuentes donde se pueden localizar listado de agentes comerciales son :

-          Las Páginas amarillas del anuario telefónico

-          El kompass (muy pocas direcciones)

-          Los anuarios especializados (muy pocos)

-          El registro mercantil (demasiado extenso y obsoleto)

 

La Federación francesa de Agentes comerciales es el único organismo que dispone de un banco de datos de agentes comerciales actualizando y de calidad, ya que sólo figuran agentes comerciales colegiados en activo.

 

3- Información que la oficina económica y comercial puede facilitar para localizar agentes comerciales. (Ver Anexo 4)

Los principales sectores de los que disponen un listado son los siguientes :

Productos agroalimentarios – automoción – bisutería / joyería – bricolaje – calzado – colectividades – construcción – cuero – electrónica – embalaje – bienes de équipo – fundición – productos industriales – productos químicos – siderurgia – juguete – maquinaría – cosméticos – productos médicos – electrodomésticos – ocio – papel – regalo – tejidos – confección.

 

4- Establecimientos mercantiles sin personalidad jurídica.

 

1-     Oficinas de representación.

 

La oficina de representación, sin la personalidad jurídica propia es la forma más simple y menos costosa de implantarse en Francia. Sus funciones se reducen a la recogida de información sobre el mercado y a la promoción de las ventas pero sin realizar actividades comerciales. Por ello, es un instrumento de limitada eficacia de penetración en el mercado.

 

2-     Sucursales.

 

La sucursal no tiene personalidad jurídica propia y        actúa con la personalidad jurídica de la sociedad a la que pertenece. Puede realizar operaciones de compraventa y por consiguiente facturar, por lo que debe estar inscrita en el registro mercantil.

 

Las sucursales presentan tres ventajas principales : se benefician de la solvencia de la sociedad a la que pertenece, lo que le facilita la obtención de créditos, la sociedad que la constituye no se ve obligada a desembolsar e inmovilizar un capital ni a crear órganos de control y los gastos de constitución son ligeramente inferiores a los de una sociedad.

 

El inconveniente es que comprometen a la sociedad principal en todos sus actos comerciales. En la práctica, las sucursales se utlizan a menudo en el sector bancario, o cuando se prevén deficit importantes los primeros años.

 

5- Acuerdos de distribución. (Ver Anexo 3)

 

En los acuerdos de distribución, el distribuidor interviene en su nombre y por cuenta propia al vender productos que ha comprado a su proveedor. Dichos contratos son diferentes de los acuerdos de representación en los cuales el agente o representante actúa por cuenta del proveedor. La práctica comercial ha dado lugar a cuatro tipos de acuerdos de distribución, tres de los cuales han sido reconocidos por reglamentos de la Unión Europea.

 

a- Distribución selectiva o autorizada.

 

Este tipo de contrato se utiliza para la distribución de productos con marca de prestigio o de alto nivel tecnológico. Constituye un acuerdo por el cual un proveedor vende únicamente a intermediarios que ha seleccionado en función de su experiencia y su aptitud para distribuir los productos. El distribuidor dispone del derecho de uso de la marca pero no existe transferencia alguna de “know how” por parte del proveedor. El distribuidor no puede ceder el contrato a terceros y carece de derecho a indemnización alguna en caso de rescisión.

 

b-    Compra exclusiva

 

El acuerdo de compra exclusiva impone al distribuidor la obligación de comprar ciertos productos al proveedor. En contrapartida el proveedor suele obligarse a participar en las inversiones necesarias para la distribución del producto. El ejemplo típico es el contrato de abanderamiento de gasolineras.

 

c-     Distribución exclusiva.

 

En este tipo de contrato, el proveedor concedente reserva la venta de sus productos, en un territorio determinado, a un distribuidor o concesionario exclusivo. Por lo general, el distribuidor es remunerado por medio de un margen bruto sobre las ventas. El distribuidor puede fijar libremente sus precios y no es lícito para el proveedor imponerle el precio de reventa. El proveedor tampoco puede prohibir al distribuidor la venta pasiva, es decir no expresamente buscada, a clientes que se encuentren fuera de su territorio exclusivo. En principio, el distribuidor no tiene derecho a indemnización en caso de rescisión del contrato.

 

d-    Contratos de franquicia.

 

El contrato de franquicia permite al distribuidor franquiciado comercializar productos o servicios utilizando el rótulo, marca y métodos del proveedor. El proveedor puede así desarollar su marca y utilizar sus propios métodos comerciales y el distribuidor franquiciado aprovechar el prestigio de la marca y acometer una empresa sin necesidad de mucha experiencia. Generalmente, el franquiciado tiene la obligación de pagar al franquiciado un derecho de entrada y cánones.

El contrato de franquicia es una forma de distribución muy extendida en Francia y a menudo existe un contrato-tipo adaptado a la línea de productos distribuidos.

 

e-     Ruptura de los contratos internacionales de distribución .

 

No existe un marco legal internacional que regule este tipo de contratos y, por consiguiente, las partes, de mutuo acuerdo, pueden fijar la jurisdicción que crean conveniente. Según la jurisprudencia francesa, el tribunal supremo considera que, en caso de duda, la ley aplicable es la del país de residencia del proveedor.

 

6- Regulación  sobre contratación pública. Criterios de adjudicación de contratos públicos.

 

El nuevo código de los mercados públicos, que entró en vigor el 7 de enero de 2004, supone una importante reforma en los procedimientos de contratación . La nueva regulación ha pretendido eliminar las incompatibilidades con la normativa europea, que habían sido objeto de una advertencia de la Comisión en octubre de 2002. Asimismo, armoniza y simplifica los procedimientos de compras y contratos públicos, hasta ahora de un formalismo excesivo que producía considerables retrasos y gastos.

 

Tras las flexibilizaciones aportadas por el nuevo decreto, la legislación francesa sigue siendo más rigida que la directiva europea, ya que ésta no obliga a seguir un procedimiento formal cuando el gasto es inferior a 5,9 millones de euros. Con ello, las principales reformas que supone la nueva legislación son :

Se eleva el umbral a partir del cual es obligatorio un procedimiento formal. Hasta ahora, tanto el Estado como las colectividades territoriales debían seguir estos procedimientos cuando el gasto era superior a 90 000 €. Con la nueva normativa, el mínimo para suministros y servicios sube a 150 000 € para el Estado y 230 000 € para las colectividades territoriales. Si el contrato es de obras, por debajo de los 230 000 € es posible aplicar un procedimiento “adaptado”; entre los 230 000 € y los 5,9 millones, el contratante podrá eligir el procedimiento, mientras que por encima de esta cantidad será obligatorio el procedimiento formalizado.

 

Obligación de publicidad para todos los mercados. La publicación es obligatoria a partir de los 90 000 €  y debe hacerse en los medios que permitan obtener mayor número de ofertas. La publicadad obligatoria se puede completar por una publicidad suplementaria en algún medio especializado. Cuando el gasto previsto es inferior a los 90 000 €, la elección de los medios y modalidades depende exclusivamente del comprador público. Finalmente, cada entidad pública estará obligada a publicar anualmente la lista de los contratos atribuidos y el nombre del concesionario.

 

Flexibilización de los procedimientos conforme a las directivas europeas en la materia. El decreto prevé que se amplíe la aplicación de procedimientos más flexibles a varias categorias de servicios y que los lotes pequeños que forman parte de grandes contratos pueden estar excluidos de los procedimientos formalizados. Asimismo, a partir de ahora se aplicará una nueva exclusión a los contratos relacionados con la seguridad o el interés del Estado.

 

Se simplifican las reglas de evaluación. La nomenclatura, muy criticada por su incoherencia y las dificultades de su aplicación, deja de ser obligatoria (lo que elimina obstáculos burocráticos). Los compradores estarán obligados a justificar la coherencia de la definición de sus necesidades.

 

El diálogo y la negociación. (por debajo de los limites fijados por las directivas europeas) son prioritarios a partir de ahora con el fin de adaptar mejor la oferta a la demanda.

 

Como garantía de la eficacia de la compra.  Se buscará la oferta económica más ventajosa, siempre teniendo en cuenta una jerarquización y ponderación de los criterios de las ofertas.

 

Se intenta la reciprocidad de las necesidades y la centralización de las compras a través de centrales de compras, coordinación de los pedidos o adhesión a una agrupación de pedidos.

 

Los requisitos y procedimientos se simplifican a favor de las empresas. Asimismo, los anticipios podrán ser más habituales, ya que ahora son permitidos cuando el gasto sea superior a 50 000 €, en lugar de los 90 000 € que exigía la anterior normativa, y podrán alcanzar hasta el 60% de la cuantía total si el titular presenta garantías suficientes. Además, son más favorables para las pequeñas empresas.

 

El nuevo código incluye también el principio de competencia  predicado por la Comisión europea: es la entidad pública quien, en los casos en que no haya un procedimiento formalizado obligatorio, define los procedimientos de puesta en competencia.

 

Las empresas, por su parte, se han mostrado satisfechas por la voluntad de simplificación y liberalización presente en el decreto, aunque algunos han mostrado sus reservas sobre la actitud que finalmente tomarán los compradores públicos.

 

La Comisión europea ha recurrido al Tribunal europeo de Justicia por estimar que la reforma de los mercados públicos en Francia incumple las directivas europeas en la materia por “permitir la atribución de ciertos contratos sin licitación”. La Comisión señala que, según la jurisprudencia del Tribunal europeo de Justicia, el número mínimo de participantes invitados a un procedimiento restringido es de cinco, lo que no se respeta en la nueva normativa francesa. En el caso de ciertos mercados públicos, el nuevo código no obliga a las colectividades locales a “asegurar un grado de publicidad adecuado”, afirma la Comisión.

 

Achatpublic.com, la filial de la Caisse de Dépôts tiene como objetivo una mayor transparencia de las compras públicas. En libre acceso presenta noticias y foros. El espacio de abonados, permite por su parte, acceder a una sala de transacciones, a la lista de procedimientos y a la relación de empresas licitadoras. Dirección del sitio web : http://www.achatpublic.com

La información sobre licitaciones, adjudicaciones etc se puede consultar sobre :

http://djo.journal-officiel.gouv.fr/Marchespublics/

 

IV- Normas sobre el embalaje en Francia así como en la Unión europea.  

 

1- El etiquetado de los alimentos.

 

La necesidad del etiquetado de los productos alimenticios toma cada vez más importancia, tanto en Francia como en el extranjero. Para obtener informaciones detalladas y prácticas sobre las leyes de la Unión Europea en torno a la venta y a la comercialización de los productos alimenticios embalados en la UE, puede usted consultar el sitio Web siguiente: www.ats.agr.gc.ca/europa

 

La directiva del Consejo europeo 2000/13/EC sobre el etiquetado ha sido elaborada en el 2000. Estipula que la presentación y la publicidad de los productos alimenticios ha sido modificado, así, se puede incluir todos los ingredientes enumerados sobre la etiqueta. La meta de este sistema es también la identificación de los ingredientes que producen eventuales alergias o intolerancias. Se permite añadir otros datos con tal que estas últimas sean precisas y que no induzcan en error al consumidor. El etiquetado no debe inducir en error al comprador en lo que toca a la enumeración de sus atributos, en particular la naturaleza, la identidad, la propiedad, la composición, la cantidad, la viabilidad, el origen o procedencia, el modo de fabricación o de producción. Resulta prohibido atribuir efectos o propiedades que el producto alimenticio no posee o dar a entender que posee atributos específicos cuando otros productos alimenticios semejantes tienen los mismos atributos. Además, el etiquetado no puede atribuir a un producto alimenticio la virtud de prevenir o curar una enfermedad humana y no puede hacer referencia a tales virtudes.

La directiva 2000/13/EC, modificada por 2003/89/EC prohíbe toda exención a nivel del etiquetado en el caso de una lista de ingredientes cuya propensión a provocar alergias o intolerancias está conocida. Una lista de productos alérgenos en las bebidas alcohólicas tiene que ser etiquetada. Para obtener otra información en torno a este tema, puede consultar el sitio siguiente: www.europa.eu.int/comm/food

 

 

2- Prescripciones relativas al embalaje.

 

Las leyes en materia de embalaje y de etiquetado en vigor en la UE son muy estrictas, pero al mismo tiempo son claras y lógicas. El embalaje y el etiquetado desempeñan un papel muy importante en el mundo de los negocios en Francia porque las empresas los utilizan para promover los productos en un mercado muy competitivo. Los clientes esperan que el embalaje comunique la información sobre la calidad y el origen de los productos. Esa información puede influir mucho en las decisiones de compra. Numerosos productos, sobre todo los quesos, los vinos y las bebidas espirituosas, tienen que obtener una apelación de origen, es decir una etiqueta que indica el origen del producto.

 

Las prescripciones en materia de embalaje y de etiquetado son las siguientes:

 

• Definición del producto – con la ayuda de palabras sacadas de una lista aprobada.

• El texto entero ha de ser en francés, pero se autoriza el añadido de otras lenguas.

• Las etiquetas han de ser claras, leíbles, y permanentes.

• Duración de conservación  - e incluso fechas de caducidad.

• Advertencia o instrucciones, si es preciso.

• Indicaciones relativas al contenido, los ingredientes, el peso, los volúmenes etc en unidades métricas.

• Todos los aditivos, agentes de conservación y colorantes han de ser indicados en la etiqueta con ayuda del nombre del grupo específico o del número E (por ejemplo E-171, E-124...)

• País de origen del producto

• Número de lote del fabricante.

 

La Asociación Francesa de Normalizacion (AFNOR) rige las normas en Francia. La AFNOR es el equivalente francés del Centro europeo de normas (CEN) y forma parte de la Organización internacional de normalización (ISO). En conformidad con la política de harmonización de la UE, se armonizan las normas francesas con la norma ISO 9000. La certificación ISO 9000 no es obligatoria, pero es una herramienta de comercialización sumamente eficaz porque ofrece un valor agregado y constituye un símbolo de calidad muy conocido. La Asociación francesa para la garantía de la calidad (AFAQ) otorga las certificaciones ISO 9000. (Ver Anexo 1)

 

V- El funcionamiento de las aduanas en Francia.

 

1- Documentos necesarios para importar.

 

En primer lugar, es preciso saber que los productos han de ser exportados hacia Francia a más tardar seis meses después de que todas las disposiciones financieras y arancelarias hayan sido tomadas. Para evitar algún retraso en las aduanas, los documentos siguientes tienen que acompañar cada entrega hecha en Francia:

 

• Carga de porte / hoja de ruta.

• Factura comercial

• Otros documentos si es preciso.

 

Todos los documentos tienen que ser redactados en francés o en inglés, con una traducción al francés. No se ha de cumplir con cualquiera formalidad consular para la hoja de ruta.

 

No existe fórmula o presentación especial para la factura comercial, pero tiene que contener los datos siguientes:

• Fecha y número de la factura

• Apellido y dirección del vendedor

• Apellido y dirección del comprador

• Número, género, marca del bulto así como su posición por orden numérico

• Descripción exacta de los productos

• Cantidad de los productos expresada en unidades conforme al sistema de unidades y medidas utilizado en Europa.

• Precio convenido de los productos (e incluso el costo unitario, costo total, gastos de transporte y gastos de seguro).

• Modalidades de entrega y de pago

• Todas las informaciones han de ser redactadas en francés o en inglés.

 

Además de los documentos anterioramente indicados, algunos productos agrícolas exportados hacia Francia podrían necesitar otros documentos con el fin de mostrar que están exento de enfermedades y / o que respetan las normas de la UE y las normas francesas. Para asegurarse de cumplir con las exigencias más recientes, parece preferible hablar directamente con el agente o el importador francés.

 

 

2- La aduana francesa, trámites específicos para exportar a Francia.

 

v  Formalidades en torno a  los intercambios extracomunitarios.

 

Usted tiene que llevar a cabo cierto número de formalidades aduaneras a la hora de exportar mercancías, por ejemplo: clasificación arancelaria de las mercancías según la nomenclatura del arancel de las aduanas, eventual presentación de otros documentos, pago de los derechos arancelarios, del IVA.

Por otra parte, la importación de algunos productos particularmente sensibles está prohibida a veces o está sometida a restricciones particulares: en este caso, se debe efectuar formalidades y / o obtener autorizaciones específicas.

 

v  Las modalidades de despacho de mercancías.

 

Las modalidades de despacho son obligatorias y consisten en:

• Llevar y presentar la mercancía a una oficina de aduanas (o si llega el caso, en otro lugar indicado por la administración arancelaria, si usted tiene un proceso simplificado).

• Depositar una declaración en aduana. La puesta en libre práctica, se efectúa gracias al pago de los derechos arancelarios y a la aplicación de las medidas de política comercial. Las mercancías puestas en libre práctica pueden después de estos trámites, circular libremente dentro de la Unión Europea.

Se debe establecer una declaración en aduana para cualquier importación o exportación en la UE. La primera etapa consiste en establecer la clasificación arancelaria de los productos. La partida arancelaria, el origen y el valor en aduana de las mercancías son las tres nociones esenciales para determinar el tratamiento arancelario para una mercancía importada en la Unión Europea.

 

v  La clasificación arancelaria de las mercancías.

 

Las reglamentaciones comunitarias que rigen las importaciones provenientes de los terceros países componen lo que se llama El TARIC (Arancel integrado Comunitario), es decir:

• Las suspensiones de los derechos arancelarios.

• Los contingentes arancelarios (cantidades importadas con un derecho de aduana nulo o reducido).

• Las preferencias arancelarias (algunos acuerdos preferenciales o asociaciones existen entre la Unión Europea y otros países.)

• Los derechos anti-dumping

• Las medidas sanitarias y fitosanitarias.

• Varias reglamentaciones (valor periodico para algunos productos semejantes, medidas relativas a la Política Agrícola Común...)

 

Si el TARIC no es suficiente, se puede completar con el Código Adicional Comunitario (CACO), para integrar la reglamentación entera, (en el caso de los derechos anti dumping por ejemplo).

De la misma manera se utilizan los Códigos Adicionales Nacionales (CANA), a fin de tomar en cuenta algunas reglamentaciones nacionales, es el caso de los productos estratégicos, por ejemplo.

 

v  ¿Cómo establecer la clasificación arancelaria?

 

Usted mismo puede declarar las mercancías o puede pedirlo a un intermediario, tiene que ser un profesional en aduanas. Las mercancías importadas o exportadas han de ser declaradas según la nomenclatura de despacho de los productos (NDP), se encuentra en el arancel de las aduanas. Esa nomenclatura está compuesta por doce letras numéricas así como de una “letra-clave”. Tiene que elegir, conforme con las normas legales, en una nomenclatura, que consta de casi 15 500 rúbricas de clasificación.

 

v  El papel de la clasificación arancelaria.

 

Establecer una clasificación arancelaria tiene consecuencias determinantes sobre sus operaciones comerciales a escala internacional. La nomenclatura combinada (NC8) se define a escala comunitaria, contiene 8 letras numéricas. Son la base de:

• Un tipo del derecho arancelario con el que la mercancía tiene que cumplir eventualmente.

• El tipo del IVA, y si llega el caso, de unos impuestos adicionales.

• El cumplimiento de contingentes cuantitativos, de prohibiciones y de normas.

• El ejercicio eventual de verificaciones del destino final de las exportaciones (por ejemplo para los bienes con doble uso, civil o militar).

• El otorgamiento de restituciones de exportaciones y / o el otorgamiento de ayudas para la producción de los productos agrícolas.

 

v  Los intercambios extracomunitarios.

 

Dentro del sistema aduanero francés es necesario pedir una ficha de información. Es un documento arancelario conocido en francés como “Renseignement Tarifaire Contraignant”. Ese documento permite obtener un conocimiento de clasificación en torno a la partida arancelaria de las mercancías que usted quiere exportar o para las cuales nunca ha depositado una declaración en aduanas.

De la misma manera, usted puede pedir si la mercancía, con la ficha de información  / el RTC, tiene que respetar una reglamentación especial o formalidades específicas al momento de la exportación.

Nunca debe depositar una solicitud para mercancías que ya ha declarado usted o con  un despacho pendiente.

Una solicitud de RTC es necesaria para cada tipo de mercancías. Dos ejemplares son necesarios para esa solicitud, exclusivamente sobre el formulario comunitario. Se puede descargar ese formulario en el sitio Web de la aduana francesa, en la rúbrica “E.Service”, así como en el sitio Internet de la Comisión europea: http//:www.europa.eu.int 

Se debe presentar una solicitud distinta para cada producto identificado, con su nombre y su referencia comercial.

 

 

v  ¿A dónde enviar la solicitud?

 

Se puede enviar la solicitud de ficha de información / RTC a las autoridades competentes del Estado miembro o a uno de los Estados miembros en el cual ese documento en cuestión debe ser utilizado, o a las autoridades aduaneras. En cualquier caso, los agentes de las aduanas no tienen la posibilidad de rellenar la ficha de clasificación arancelaria de sus mercancías en su lugar, pero pueden ayudarle y suministrarle un folleto de información.

Si lo desea, puede obtener esa ficha de información, es decir lo que se llama el “Renseignement Tarifaire Contraignant” en francés – RTC-  ante la Dirección General de las Aduanas y de los Derechos Indirectos. En este momento, puede preguntar si sus productos están sometidos a una reglamentación especial para la exportación.

Las nomenclaturas de las mercancías están línea: http//:www.douane.gouv.fr, rúbrica Documentación / Nomenclature / Tarif.

 

v  ¿Cómo obtener el « renseignement tarifaire contraignant » – RTC. 

 

Usted puede obtener  esta ficha de forma gratuita, salvo para todo lo que toca a los gastos de análisis, de peritaje y lo relativo al transporte de las muestras.

Desde el primer de febrero de 2004, se ha simplificado la organización del procedimiento del RTC y ahora es más seguro en Francia para los operadores dado que:

Ahora se debe enviar la solicitud directamente al Grupo RTC de la oficina E4 de la dirección general de Aduanas y Derechos indirectos, que se sitúa al 8, rue de la Tour des Dames – 75 436 Paris- Cedex 09. Sólo esta sección puede suministrar estos datos.

 

Nota: se ha de presentar una solicitud distinta para cada producto, identificado lo más claramente posible por su nombre y su referencia comercial. En efecto se puede anular el RTC si las aduanas tienen la prueba de que fue suministrado con una base de elementos inexactos o incompletos.

 

v  La determinación del origen de las mercancías.

 

El origen de las mercancías exportadas es primordial para determinar el tratamiento arancelario (tipo de los derechos arancelarios que se deben aplicar, reglamentación relativa al control del comercio exterior o al etiquetado del origen).

Usted puede obtener un formulario de “Renseignement Contraignant sobre el Origen” (RCO) ante la administración de las aduanas. La obtención de ese documento es gratuita (salvo los gastos de análisis, de peritaje así como todo lo que toca al transporte de las muestras).

 

v  Las modalidades de despacho de las mercancías.

 

Las disposiciones que reforman el procedimiento de RTC está contenido en el boletín oficial de las Aduanas. Es el número 6593 del 11 de febrero de 2004 (texto 04.012), se puede encontrar en el sitio Internet www.douane.gouv.fr, en la rúbrica ‘’Documentación’’.

Se requieren dos condiciones:

• Presentar una sola solicitud de RTC para una operación de exportación realmente prevista.

• No presentar solicitudes de RTC para operaciones que ya han sido efectuadas o para mercancías con un despacho pendiente.

 

 

v  ¿Cómo solicitar un “Renseignement Contraignant sur l’origine” - RCO?

 

Se debe establecer la solicitud de RCO en dos ejemplares, un formulario está disponible en Internet (http//:www.minefi.gouv.fr/formulaire/douanes/rco/forme.htm ) o también se puede obtener ante una sección de aduanas.

Una solicitud de RCO ha de comportar obligatoriamente:

  La descripción detallada del proceso de fabricación

  El porcentaje del valor de las materias primas, según el origen.

También tiene que venir acompañado por un sobre sellado para la respuesta.

Si hace falta, se pedirá una muestra al recibo de la solicitud.

 

v  ¿A dónde depositar la solicitud de RCO?

 

En Francia, la autoridad competente para recibir y otorgar las solicitudes de RCO es la dirección general de aduanas y derechos indirectos – Oficina E4- 8 rue de la Tour des Dames – 75 436 Paris Cedex 09.

Obtendrá una respuesta escrita en un plazo máximo de 5 meses (150 días).

 

v  El alcance jurídico del RCO.

 

El RCO une a todos los servicios de la Unión Europea durante tres años, a condición de que la mercancía corresponda con la descrita así que sea fabricada en las mismas condiciones. 

En el tanto el RCO sea válido en todos los Estados miembros, las autoridades arancelarias pueden pedir una traducción de ese documento en la lengua o en las lenguas oficiales del Estado miembro en cuestión.

En ningún caso el RCO puede sustituir el documento justificativo del origen que está exigido en el procedimiento de Derecho común o para obtener un régimen preferencial. Sólo el titular  puede utilizar el documento de RCO.

 

v  El despacho de las mercancías.

 

Para pagar los derechos de aduana para sus mercancías tiene que:

• llevarlas y presentarlas ante una oficina de aduanas (o en otro lugar reconocido por la administración, si usted tiene un procedimiento simplificado).

Sin embargo, para algunas mercancías sólo se puede pagar los derechos arancelarios en secciones especializadas (pieles, joyas, obras de arte, sellos, alfombras...)

• entregar una declaración en aduana para asignar un régimen arancelario.

• entregar el o los documentos necesarios para las reglamentaciones particulares.

• enseñar el o los documentos necesarios para las reglamentaciones particulares en apoyo de esta declaración.

• pagar los derechos y impuestos exigibles.

Si su actividad comercial va creciendo, si sus operaciones aduaneras se multiplican, usted puede obtener un procedimiento simplificado de despacho (procedimiento de despacho a domicilio o PDD...) o con la ayuda de una declaración simplificada (Procedimiento de Declaración Simplificada o PDS, Procedimiento de Despacho Expreso o PDE) o entrega periódica de una declaración recapitulativa.

 

El procedimiento de despacho a domicilio con domicilio único permite, si su empresa lleva a cabo operaciones aduaneras a partir de diferentes sitios Web repartidos en varios lugares del territorio nacional o si tiene una gestión centralizada de sus operaciones, efectuar todas sus formalidades ante una única oficina de aduana, llamado oficina de domiciliación.

Un punto de contacto, para aconsejar a las empresas está a su disposición en cada dirección general de aduanas.

El blanco de estos puntos de contactos es poner en práctica, gratuitamente, soluciones concertadas, personalizadas y variable con el tiempo, en función de la actividad y de la dimensión de la empresa.

 

v  Los intercambios extracomunitarios. 

 

Usted podrá disponer de las mercancías sólo después de haber cumplido con esas formalidades y después de eventuales verificaciones.

Se debe pagar los derechos de aduanas directamente en una oficina de aduanas para algunas mercancías, que no pueden beneficiarse de las formalidades simplificadas.

 

v  La declaración en aduana.

 

Los productos exportados tienen que estar acompañados por una declaración escrita en el servicio de las aduanas. La entrega de esta declaración no es obligatoria para las mercancías:

• despachadas por correo, cuando su valor es inferior o igual a 2 300 euros para una importación y a 8 000 euros para una exportación. En este caso, se debe utilizar las etiquetas llamadas declaración CN22 (envío por correo de un valor inferior o igual a 400 euros) o las declaraciones CN23 (los envíos por correo de un monto entre 400 y 8 000 euros).

• exportadas, cuando el valor es inferior a 800 euros y el peso inferior a 1000 kg.

 

Los agentes de las aduanas no pueden rellenar una declaración por su cuenta propia, pero pueden ayudarle y suministrarle folletos de información con un arancel micro fichado, reglamentaciones específicas, boletines oficiales de las aduanas...)

 

v  Forma y contenido de la declaración en aduana. (Ver Anexos 8 y 9)

 

Usted tiene que utilizar un documento impreso específico para rellenar su declaración en aduana. Este documento se llama el Documento Único Administrativo (DUA). Está vendido por los impresores especializados (puede usted obtener la lista de esos impresores en el sitio de las aduanas – www.douane.gouv.fr, en la rúbrica “Documentación”)

Se utiliza para las exportaciones e importaciones con destino a o procedente de terceros países, (países que no forman parte de la UE, así como las partes del territorio aduanero de la Comunidad Europea excluidas del territorio fiscal).

Ese documento está compuesto  por un fajo de ocho hojas, con un total de 54 rúbricas. Se utiliza de manera completa o fraccionada, según el o los tipos de operaciones que usted quiere efectuar (exportación, importación, tránsito...). Las menciones que se deben indicar en las diferentes casillas del DUA dependen del régimen aduanero que corresponde a sus mercancías.

 

v  ¿Como rellenar el DUA? (Ver Anexo 8)

 

Antes de efectuar cualquier operación, usted tiene que:

• Conocer la clasificación arancelaria de sus mercancías.

• Eventualmente haber efectuado algunas formalidades específicas (licencia de exportación o de importación...) indicadas en el arancel de las aduanas.

 

Nota: durante las operaciones de despacho, usted tiene que recordar que las aduanas pueden asentar y sellar los documentos. De la misma manera, llegado el caso los documentos siguientes deberán acompañar las mercancías: la factura, la declaración de los elementos relativos al valor en aduana, el pago de los aranceles, los títulos de tránsito para el transporte, los documentos para justificar el origen, los títulos de comprobación del comercio exterior...)

 

v  ¿Cuándo y dónde entregar su declaración en aduana?

 

A la hora de importar: tiene que presentar las mercancías en la oficina de aduana o en otro lugar reconocido por la sección de aduanas, (si usted goza de un procedimiento simplificado) y entregar su declaración dentro de un plazo de 24 horas después de la llegada de las mercancías en el territorio.

Dicho procedimiento puede tomar varias formas:

• Una declaración simplificada bajo la forma de un DUA incompleto en PDS (Procedimiento de Declaración Simplificada) o de una inscripción en contabilidad en el marco de la PDD (Procedimiento de Despacho a Domicilio).

Para ser válidas, esas declaraciones no pueden venir por separadas de las declaraciones de regularización que les acompañan.

• Una declaración con todo detalle (declaración completa).

En estos primeros casos (Declaración Simplificada o Declaración con todo detalle) se trata de asignar un régimen arancelario a las mercancías.

• Una declaración sumaria, que según los casos puede tomar la forma de un ejemplar del título de tránsito, de documentos comerciales o del transporte. Solamente si usted quiere poner las mercancías en una zona controlada por las aduanas, es decir en una tienda o en un almacén temporal o de exportación.

 

Además, no tiene ninguna obligación en torno al cumplimiento de las formalidades de despacho de las mercancías a partir del momento en el que entran físicamente en el territorio comunitario (salvo para las mercancías sometidas a reglamentaciones específicas en torno a lo sanitario o fitosanitario).

Las mercancías procedentes de terceros países pueden circular dentro de la Unión Europea con un título de tránsito.

En este caso, se ha de poner en práctica una garantía financiera hasta la llegada en el estado miembro en el que desea poner las mercancías bajo un régimen económico o sea efectuar directamente las formalidades arancelarias definitivas para la importación.

Si usted efectúa las formalidades en otro Estado miembro y si exporta sus mercancías a Francia, estas últimas dependen del régimen de la libre circulación intracomunitaria.

Así, estarán entregadas directamente. En dicho caso, su papel consistirá en rellenar las obligaciones declarativas de naturaleza estadísticas y fiscal previstas en el marco de los intercambios intracomunitarios (Declaración de intercambios de bienes), y también efectuar la liquidación del IVA ante los servicios fiscales.

 

Nota: la mayoría de los productos sometidos a la reglamentación de las contribuciones indirectas (bebidas alcohólicas, tabacos...) han de circular con documento especial de transporte hasta el lugar de destino en la Unión Europea.

 

 

 

 

 

v  El pago de los derechos e impuestos.

 

A la hora de fijar el monto de los derechos e impuestos aplicables a las mercancías que importa usted, algunos elementos deben llamar su atención. Es el caso de la naturaleza de las mercancías, el origen, la procedencia, el peso... La mayoría de las operaciones de exportación son exoneradas del pago de los derechos e impuestos.

Sin embargo, las exportaciones de algunos productos agrícolas pueden generar el pago de una sobre tasa a la exportación, también llamado “restitución”. (Infórmese ante una sección de aduanas).

 

Nota: el pago de los impuestos de sisa / les Droits d’Accises en francés (impuestos para las bebidas alcohólicas así como los tabacos manufacturados) está regido por normas específicas que varían en función del estatuto fiscal del operador. En general, para las operaciones con carácter comercial, los impuestos de sisa deben ser pagados en el país donde se consuman.

 

v  Las modalidades de cálculo de los derechos e impuestos.

 

La naturaleza de la mercancía, el precio así como el origen intervienen en el cálculo de los derechos e impuestos que tendrá usted que pagar.

 

v  La naturaleza de las mercancías.

 

El número de clasificación arancelaria de las mercancías que importa usted, es fundamental para determinar los derechos e impuestos que tendrá que pagar.

 

v  El origen de las mercancías.

 

El país en el que la mercancía ha sido fabricada también tiene consecuencias en torno a los derechos aduaneros aplicables. Es la razón por la cual se han firmado acuerdos preferenciales entre la Unión Europea y algunos países (por ejemplo los países de la Asociación Europea de Libre Cambio / AELE), los países mediterráneos, los países ACP: África Caribe Pacifico, los países en vía de desarrollo beneficiarios del Sistema de Preferencias Generalizadas / SPG...). Al entrar en la Unión Europea, una misma mercancía será gravada de manera distinta según su origen. En algunos casos, los derechos arancelarios reducidos o nulos son de aplicación generalizada.

 

v  El valor de las mercancías.

 

A la hora de importar: generalmente, el valor en aduanas de las mercancías que se utiliza es el valor transaccional, es decir el precio que ha sido pagado o el precio que va a ser pagado. Pero dicho valor puede estar sobreestimado o infravalorado, según algunos elementos enumerados en los artículos 32 y 33 del código de aduanas comunitarias.

Más concretamente, y para la aplicación del Arancel Exterior Común, se calcula el valor en aduanas en el primer punto de entrada en la UE.

A falta de valor transaccional o cuando no se puede aplicar, se aplican métodos de sustitución (artículos 30 y 31 del CDC / Codigo de Aduanas Comunitario).

 

El valor de las mercancías exportadas debe corresponder con la totalidad del precio que paga el comprador extranjero en contrapartida de la entrega de las mercancías.

Las reducciones de precio otorgadas por el exportador a su cliente disminuyen el valor facturado.

 

Generalmente, en ausencia de ventas (envío gratuito o en consignación por ejemplo) se determina el valor al considerar el precio que hubiera sido convenido, si la venta hubiera tenido lugar entre el exportador y el destinatario de las mercancías.

 

Se describe el conjunto de las nuevas modalidades de pago del IVA en el sitio Internet de las aduanas: www.douanes.gouv.fr, rubrica “Empresas y Profesionales”.

Las aduanas francesas siguen actuando para la simplificación administrativa y la personalización de sus relaciones con los operadores económicos:

• El sitio web de las aduanas suministra lo esencial de la reglamentación  arancelaria y propone informaciones prácticas y actualizadas, así como tele servicios con formularios en línea.

• Por otra parte se pone a la disposición de las empresas las estadísticas del comercio exterior a fin de facilitar sus estudios de mercado y de orientar sus estratégias comerciales.

Esas informaciones se pueden obtener en el sitio de las aduanas: www.douane.gouv.fr

• Los procedimientos de despacho, así como los regimenes económicos, son ajustados para cada sector de actividad, así como según el grado de fiabilidad de las empresas, gracias a auditorias regulares y a la firma de convenciones entre las aduanas y las empresas.

• Las células consejo en cada región francesa, están dispuestas a ayudarle y a escucharle.

Además, las aduanas francesas poseen una red de corresponsales implantados en el extranjero en zonas económicas estratégicas entre Francia y los países de su zona geográfica de competencia.

 

v  Los intercambios de mercancías sometidas a formalidades específicas.

 

Generalmente, los intercambios comerciales internacionales son libres. Sin embargo, en las relaciones comerciales con los terceros países a la Unión Europea, las importaciones y exportaciones de algunas mercancías son, por su carácter particularmente sensible, sometidas a prohibiciones o deben cumplir con formalidades específicas (solicitud de autorización).

 

v  Los productos sometidos a la política comercial común.

 

La Unión Europea pone en marcha una política comercial común para los intercambios de algunos productos con los terceros países. Así, las importaciones de algunas mercancías son sometidas, según su origen, a dos tipos de medidas:

• O sea una limitación cuantitativa

• O sea una sencilla vigilancia de las cantidades importadas.

 

v  La fijación de un cupo.

 

Dentro de la Unión Europa, solo se puede importar algunos productos en el límite de contingentes cuantitativos. Dichos cupos se llevaron a cabo mediante a la reglamentación comunitaria (publicada en el Boletín Oficial de la Unión Europea).

 

 

 

 

 

v  La Vigilancia.

 

Para importar dentro de la Unión Europea mercancías bajo vigilancia, tiene usted que entregar un documento comunitario de vigilancia. Se entrega este documento para los productos siguientes:

• Algunos productos siderúrgicos y en acero, así como para algunos otros productos.  Tiene que contactar al Departamento de las Industrias Manufactureras (SIM) – 12 rue Villiot – Immeuble le Bervil – 75 572 Paris – Cedex 12.

Teléfono : 01 44 87 17 17

Fax : 01 53 44 91 81

E-mail : sim@industrie.gouv.fr  

 

v  Los productos sometidos a autorización, restricciones o formalidades especiales.

 

Las mercancías prohibidas.

 

Se prohíbe la importación de algunas mercancías. Principalmente las mercancías que presentan algún tipo de peligro para el consumidor. Estas prohibiciones pueden ser decretos limitados en el tiempo (por ejemplo para algunas patinetas) o no (por ejemplo para productos que contienen sustancias peligrosas, tal como perlas cubiertas de sal de plomo). También, se puede tratar de decisiones publicadas en Boletín oficial de la República francesa, para duraciones de prohibición variables y que conciernen  productos de salud defectuosos (algunos dispositivos medicales).

Puede usted obtener la lista de esas mercancías ante la Oficina E2 de la dirección general de las Aduanas y Derechos Indirectos.

Bureau E2 – 23 bis rue de l’Université. 75 700 Paris 07 SP

Tfono : 01 44 74 43 98 / Fax : 01 44 74 48 32.

 

v  Los vegetales y productos vegetales.

 

 La importación de algunos vegetales listados por decreto del Ministerio de Agricultura (Decreto del 2 de septiembre de 1993 relativo a las exigencias sanitarias de los vegetales y productos vegetales), sólo se puede efectuar ante una oficina de las aduanas, con competencia CPH. Previamente a la realización de las formalidades arancelarias, esos productos obligatoriamente tienen que sufrir un control fitosanitario. Si cumplen con estas exigencias, el servicio regional de la protección de los vegetales entrega un certificado fitosanitario.

Se debe presentar ese documento ante el servicio de las aduanas a la hora de cumplir con las formalidades de despacho. Se ha de presentar este documento con los productos terceros que circulan en la Unión Europea, hasta el momento de pagar los derechos arancelarios.  Para conocer los vegetales y productos vegetales sometidos a estas exigencias, usted puede informarse ante el Ministerio de Agricultura – 250, rue de Vaugirard – 75 015 Paris.

 

v  Los animales vivos y productos animales. 

 

A la hora de importar, los animales vivos, los productos de origen animal, así como los productos animales mencionados en el Decreto del Ministerio de Agricultura del 25 de noviembre de 2003 define que todos esos documentos son sometidos a un control veterinario desde su primera introducción en el territorio comunitario. Se lleva a cabo el control veterinario en los Puestos de Inspección Fronterizos (PIF) antes de la atribución de cualquier régimen arancelario, e incluso el tránsito. Los PIF se efectuan a escala europea. Pero siempre se debe averigar la presencia de un PIF reconocido por la UE para los productos en cuestión. Por ejemplo, el puerto de “Le Havre” posee el PIF más grande de la UE, para todos los tipos de mercancías, pero no puede controlar los productos animales vivos. Los grandes puertos europeos son Hamburgo, Amberes, Rotterdam y Marsella para los productos procedentes de la cuenca mediterránea. Pero no existen normas definidas. Así, un producto puede tener como destino Francia y no llegar a un puerto francés sino a un puerto extranjero cerca de Francia. Algunos puertos muy cercanos, sobre todo el de Amberes son muy competitivos para Francia. Pero depende también de los circuitos de distribución.

Sólo se pueden efectuar las formalidades de despacho e incluso el tránsito en una oficina de aduana, según la elección del operador, con los documentos sanitarios.

Para obtener más informaciones, usted tiene que contactar al Ministerio de Agricultura – 250, rue de Vaugirard – 75 015 Paris.

Además, el sitio web de la DG SANCO suministra las listas de establecimientos, actualizados de forma regular.

Ver el sitio web Eur Lex: www.eur-lex.europa.eu

 

v  Los productos que dependen de la Política Agrícola Común (PAC)

 

Esos productos son sometidos al principio de preferencia comunitaria : mecanismo de protección del mercado comunitario en el momento de importar productos agrícolas terceros en la Unión Europea, y de subvenciones a la hora de exportar fuera del territorio comunitario han sido implementados. Así, por regla general, cualquiera importación en la Comunidad europea o cualquiera exportación fuera de ésta de productos agrícolas está sometida durante el depósito de la declaración en aduanas, a la presentación de un certificado de importación, de exportación y / o de prefijación.

 

v  Otras mercancías sometidas a formalidades especiales.

 

Otras mercancías son sometidas a autorizaciones o a restricciones especiales durante la importación y / o la exportación.

Para obtener cualquiera información complementaria, se aconseja contactar a un servicio de las aduanas. Entre los productos sometidos a la reglamentación de las contribuciones especiales se destacan los alcoholes, las bebidas alcohólicas, los tabacos, las obras en metales preciosos o las cereales. Existen obligaciones especiales en torno al comercio de esas mercancías, en particular en torno a lo fiscal. Para obtener cualquiera información complementaria relativa a importaciones o / y exportaciones en torno a productos sometidos a la reglamentación de las contribuciones indirectas puede usted contactar directamente a una sección de aduanas.

Para los productos industriales sometidos al cumplimiento de las normas de calidad, de seguridad o de protección, se presume el cumplimiento de estas reglamentaciones al momento de importar, mediante a la presencia de un etiquetado específico.

Hoy día, las reglamentaciones comunitarias se extienden a numerosos productos (por ejemplo: juegos, dispositivos medicales, contabilidad electromagnética, la seguridad eléctrica, los barcos de recreo…)

El etiquetado CE / Comunidad europea, llega a ser el etiquetado más frecuentemente exigido. Sin embargo, siguen aplicándose reglamentaciones nacionales. Algunas exigen la conformidad de un producto con una norma, generalmente la norma NF, fijada en el producto o en su embalaje, lo que otorga una presunción de conformidad del producto (por ejemplo: materiales con gas, barbacoa con carbón de madura, cascos para las motocicletas…)

Algunas reglamentaciones nacionales pueden exigir la presencia de otro etiquetado en el producto o en su embalaje como presunción de conformidad, por ejemplo “conforme con las exigencias de seguridad” para los artículos de puericultura así como las bicicletas.

Si necesita las listas de productos sometidos a estas normas específicas que se requieren, puede usted pedir información ante la oficina E2 de la DGDDI / Dirección General de las Aduanas Internacionales o ante las células consejo para las empresas.

 

v  Los otros productos sometidos a autorización. 

 

Para importar o exportar algunos productos resulta necesario la obtención de una autorización específica, entregada por una autoridad administrativa, tal como

La Comisión Interministerial de los Radio Elementos Artificiales (CIREA), para radio elementos artificiales y productos que contienen esos elementos.

Dirección : 60-68 avenue du Général de Gaulle

                   92 260 Fontenay-aux-Roses

Teléfono : 01 46 54 70 59

La Agencia Francesa de Seguridad Sanitaria de los Productos de Salud (AFSSAPS) Para los Medicamentos para uso de humano, los estupefacientes, así como los psicotrópicos.

Dirección : 143-147, bd Anatole France

                   93 285 Saint Denis – Cedex.

Teléfonos: 01 55 87 30 12

Fax :          01 55 87 30 12

El ministerio de Salud para las aguas acondicionadas, y también para los tejidos, células y órganos del cuerpo humano.

Dirección : 1, Place Fontenoy

                   75 007 Paris.

Teléfonos : 01 40 56 60 00

Fax :           01 40 56 50 45

Sitio web :  www.sante.gouv.fr

• El Prefecto o el Ministerio de Ecología y Desarrollo Sostenible, para los residuos que entran en el campo de aplicación de la reglamentación CEE 259/93 del primer de febrero de 1993.

Dirección : 20 avenue de Ségur

                   75 302 Paris – Cedex 07 SP

Teléfono : 01 42 19 20 21

Sitio Web : http://www.ecologie.gouv.fr

El Ministerio de Economía, de finanzas y de Industria para los residuos radioactivos.

Dirección : 139, rue de Bercy

                    75 012 Paris

Teléfono : 01 40 04 04 04

Dirección mail : www.finances.gouv.fr

El Primer ministro para el material de intercepción de las correspondencias.

Dirección : 57, rue Varenne

                   75 007 Paris

El Ministerio de Agricultura para los productos antiparasitarios.

Dirección : 251, rue Vaugirard

                   75 732 Paris

Teléfono : 01 49 55 49 55

Fax :         01 49 55 56 80

Sitio web : www.agriculture.gouv.fr

 

VI - Estudio de un sector de interés : el sector agro alimenticio francés.

 

1- Las demandas de los consumidores y las tendencias.

 

Las características demográficas de Francia están cambiando. Así, los jóvenes (menos de 20 años) representan hoy en día un porcentaje importante de la población, lo que resulta inhabitual para un país industrializado. Se nota también un aumento del número de familias monoparentales, de ancianos y de jóvenes profesionales solteros que viven solos.

 

Esos cambios desencadenan en un crecimiento de la demanda de productos listos para servir o de productos fáciles de preparar. El ideal que representan las costumbres de una vida sana está ganando terreno. Así, la gente suele cuidar más su dieta alimenticia y la nutrición y piden productos alimenticios más sanos para la salud. Cerca del quinto porciento de la renta total de la familia en Francia se dedica a la compra de alimentos y tabaco, entre los cuales un 18% se destina al consumo de comidas fuera de casa.

 

Además, las generaciones más jóvenes piden nuevos productos alimenticios. Los jóvenes están interesados en productos innovadores, que además de tener un gusto agradable, tengan también una buena presentación. 

 

El tema de la salud así como el aumento de los impuestos sobre las bebidas alcohólicas han estimulado una tendencia de los consumidores a ir sustituyendo este tipo de bebidas por otras sin contenido alcohólico.

 

La demanda de productos orgánicos aumentó con un ritmo de un 15 a un 30% durante los últimos años. Representan un poco menos de un 1% de las ventas totales de alimentos en Francia, o sea cerca de 2.4 miles de millones de dólares americanos. El consumo francés de alimentos orgánicos es el más débil de la Unión Europea, menos de un 20% de los consumidores compran regularmente ese tipo de productos. Generalmente, los consumidores están dispuestos a pagar cerca de un 30% más por productos orgánicos, pero se considera   que las diferencias de precios demasiado importantes podrían perjudicar al crecimiento de este mercado en el futuro. Gran parte de los productos orgánicos que se venden en Francia son importados. Esta situación se explica por la incapacidad de los productores locales de cumplir con la demanda interior. La gama de los alimentos orgánicos disponibles en Francia está limitada, las frutas y verduras representan un 40% de las ventas. La carne así como los aves de corral orgánicos todavía son productos nuevos y por supuesto no tienen cuotas de mercado significativas. Los artículos de alimentación más populares son las galletas, los barquillos, el pan molde, las mermeladas, los zumos de frutas, los cereales, las harinas, las pastas, el arroz así como el pan. La mayoría de esos artículos han de ser importados. Las importaciones de productos alimenticios aumentaron un 20% desde 1993, cerca de un 60% de esas importaciones proceden de Alemania y de los países escandinavos.

 

Existen nichos de mercados para los productos de consumo en varios campos, por ejemplo los zumos de frutas y las bebidas con gas, las frutas y las verduras frescas (tropicales y exóticos), los alimentos congelados, las galletas, los productos “éticos”, los mariscos (sobretodo el salmón), los productos dietéticos o para la salud, las sopas, las cereales para el desayuno, los bombones, las tabletas de chocolate y el arroz salvaje. Además, la demanda para los alimentos kascher está aumentando desde hace algunos años.  

 

 

2- Competencia.

 

El mercado francés es muy bien desarrollado y competitivo. Es la razón por la cual los exportadores deberían dirigirse hacia un nicho de mercado bien definido. La mayor competencia en el mercado francés viene de las empresas francesas. Francia ofrece numerosos productos competitivos y el sector del procesamiento agro alimenticio es bastante fuerte. Otros estados de la Unión Europea son competidores potenciales, porque tienen sectores muy dinámicos en torno a la producción de productos procesados que gozan de la libre circulación de mercancías sin pago de derechos de aduana como producto de la UE, lo que les da una ventaja para ingresar en mejores condiciones al mercado francés.

 

 

3- Breve descripción del sector agrícola.

 

Francia es el segundo productor y exportador de productos agrícolas y agro alimenticios en el mundo (después de los EEUU); también es el productor más importante de alimentos procesados. El sector agrícola francés contribuye de manera considerable a la producción agrícola de la UE. En efecto, la UE se interesa particularmente en el comercio agrícola y es el primer importador y el segundo exportador de productos agrícolas y alimenticios en el mundo, después de los EEUU. Cerca de la tercera parte de las tierras de la UE destinadas a la agricultura están en Francia.

 

La agricultura francesa da trabajo a casi un millón de personas en menos de 700 000 fincas. Entre esas personas, la mayoría de ellas trabajan en pequeñas o medianas empresas familiares. La intensificación de la competencia así como el aumento de los costos y de las normas, además de la armonización, debería obligar la industria a racionalizar sus actividades dentro de la próxima década a medida que el número de empleados va disminuyendo. Sin embargo, el sector representa el 22% de la producción agrícola total de la UE.

 

El sector de la industria alimenticia en Francia hace esfuerzos para conquistar de nuevo la confianza de los consumidores en los mercados internacionales. Particularmente en torno a sectores como el de la carne, con la epidemia de ESB (enfermedad de la vaca loca) que afectó a los exportadores franceses.

 

Los principales productos agrícolas franceses son la remolacha azucarera, el vino, la leche, la carne de vaca, la carne de ternero, los cereales así como los productos oleaginosos. Francia es el segundo productor de remolachas azucarera y de vino en el mundo, y el quinto productor de leche. Dentro de la Unión Europea, Francia es el primer productor de remolachas azucareras, de carne de vaca así como de carne de ternero, de cereales y de oleaginosos, y el segundo productor de vino y de leche.

 

Las importaciones agro alimenticias de Francia alcanzaron en el 2000 unos 34.4 miles de millones de dólares canadienses. Los productos que más se importan son los cigarrillos, el cámbaro, el queso, el café así como los aromatizantes alimenticios. Brasil y los Países Bajos son los principales proveedores de esos productos para Francia. Irlanda también debe mancionarse como un proveedor con cierta importancia en estos productos.

Alemania y Bélgica abastecen a Francia gran parte de la carne y menudos, alimentos en conserva, productos alimenticios, galletas, bebidas y condimentos necesarios para el consumo del país. Los Países Bajos representan para Francia el primer abastecedor miembro de la UE para el tabaco, los productos lácteos y los productos hortícolas.

 

Los más grandes competidores para abastecer a Francia en frutas y verduras (frescos o procesados) son : Europa del Sur (por ejemplo España y Italia), Marruecos, Israel, Sur América y Sudáfrica.

 

 

 

 

4- La distribución de productos agroalimentarios

 

Francia posee uno de los sistemas de distribución de productos agro alimenticios más desarrollados del mundo. La eficacia de las redes de transporte y de distribución permite al consumidor obtener dentro de los plazos fijados un producto final de buena calidad.

 

Habitualmente, los productos alimenticios procedentes del Océano Atlántico, importados en Francia, llegan por “Le Havre”, puerto septentrional francés, o por el puerto de Amberes en Bélgica o el puerto de Rótterdam en los Países Bajos. Las importaciones procedentes de los países mediterráneos y africanos llegan sobretodo por el puerto meridional de Marsella. Las importaciones procedentes de otros países de Europa, miembros o no de la UE son a menudo transportadas por camión, hasta el mercado mayorista más grande de productos alimenticios del mundo, que se sitúa en Rungis, al sur de París. Generalmente, los alimentos procesados son entregados directamente a los grandes supermercados así como a los grandes mayoristas. Una gran parte de los productos alimenticios procesados vendidos en Francia provienen del mercado local. Además, se encuentran en Francia una multitud de mercados locales que se subdividen a su vez en mercados regionales.

 

5- Distribución al por mayor. (Ver Anexo 7)

 

En Francia existen cerca de 27 000 mayoristas de productos agro alimenticios. Sin embargo, ese sector sigue desarrollándose. En efecto, las empresas añaden nuevos servicios a la actividad fundamental del comercio mayorista.

 

Hoy en día, los mayoristas ofrecen una gama completa de servicios a los minoristas y pequeñas y medianas empresas procesadoras. Entre esos nuevos servicios, se destacan la entrega a los restaurantes y la distribución de nuevos productos en el mercado, a cambio de una remuneración.

 

6- Rungis. ( Ver Anexo 7)

 

El mercado de Rungis se sitúa a unos 15 kilómetros al sur de París. Ofrece una gama completa de productos y servicios alimenticios. Hoy en día, es el mercado más importante del mundo.

 

Rungis reúne a 758 mayoristas, 540 productores / vendedores y 470 empresas de servicios, sobre todo importadores, agentes comerciales así como distribuidores. Unos 2.2 millones de toneladas de productos alimenticios, 4.0 millones de ramos de flores y 17 millones de unidades de productos llegan a Rungis cada año. El mercado y el depósito del mercado tienen una superficie de más de 500 000 metros cuadrados, y da trabajo a más de 18 000 personas.

 

Recientemente Rungis informatizó los datos comerciales y las operaciones de ventas para lograr mayores niveles de eficiencia.

 

 

7- Circuito de distribución al por menor. (Ver Anexo 7)

 

Existen cinco grandes categorías de puntos de venta de alimentación al por menor en Francia. Las cuatro primeras – las tiendas de maxi-descuento, los hipermercados, los supermercados así como las grandes tiendas- representan el mercado de despacho más importante. Los hipermercados y los supermercados representan actualmente 75% de la distribución alimenticia total. La mayoría de las grandes cadenas de supermercados, tal como Carrefour, Casino y Monoprix producen ahora un porcentaje importante de productos, vendidos bajo sus propias marcas. De la misma manera, los hipermercados y supermercados venden productos listos para servir a fin de competir con la cuota de mercado del sector de la restauración tradicional y rápida.

 

El gobierno francés adoptó una ley para poner límites al número cada vez más amplio de nuevos hipermercados y supermercados. No obstante, para evitar los efectos negativos de esa restricción, esos comercios ampliaron las superficies existentes. Fusiones entre los principales hipermercados y supermercados crearon los ocho minoristas más grandes en Francia, cuyas cinco oficinas de compra centrales representan el 80% de las compras de alimentos. A finales de 1999, Carrefour y Promodes anunciaron una alianza, que implico la creación de fusiones que se dieron entre la segunda cadena de venta al por menor en el mundo, después de Wal-Mart Inc.

 

Los productos alimenticios listos para consumir más solicitados por los consumidores en los grandes puntos de venta son los productos congelados, las preparaciones con pescados y mariscos, las cereales para el desayuno, los alimentos para la salud así como los alimentos dietéticos y las bebidas alcohólicas y no alcohólicas.

 

Muchos supermercados e hipermercados usan la técnica de la publicidad, prospectos y catálogos, para hacer la promoción de los productos.

 

Los principales minoristas en el sector de la alimentación presentes en el mercado de gran despacho son: Leclerc, Carrefour, Casino, Auchan, Intermarché, Super U, Champion y Monoprix.

 

La quinta categoría, la de los puntos de venta tradicionales, se compone de los almacenes en las ciudades, las tiendas especializadas y gastronómicas, las panaderías, las carnicerías así como los mercados. El crecimiento de los puntos de distribución masivos amenaza a los puntos de venta tradicionales que representan actualmente 20% de las ventas.

 

Los productos alimenticios orgáanicos en Francia son distribuidos sobre todo en las tiendas de alimentos para la salud, que representan el 39% de las ventas. Luego vienen los supermercados con el 27.5%, los mercados y las ventas directas con el 23.5% y las cooperativas con el 10%. 

 

8- Cereales y productos oleaginosos.

 

A corto o medio plazo, los estudios internacionales sobre la UE prevén un aumento de producción de los cereales, de la leche, de la carne de vaca, la carne de cerdo así como de la carne de aves de corral, pero al mismo tiempo un descenso de la producción de productos oleaginosos en la Unión Europea de los 25.

 

9- Los organismos genéticamente modificados.

 

El Consejo de Ministros adoptó oficialmente dos proposiciones de la Comisión europea sobre los organismos genéticamente modificados (OGM). Así, el 22 de julio de 2003, se adoptó un sistema específico en la UE sobre la trazabilidad y el etiquetado de los OGM en los alimentos para los humanos y los alimentos para los animales. Según la Comisión europea, la nueva ley tiene por objetivo favorecer un acercamiento más fiable y seguro frente a los OGM, a los alimentos GM y a los alimentos para los animales GM. Esa nueva legislación dará la garantía de la trazabilidad de los OGM a lo largo de la cadena alimentaría, desde el productor hasta el consumidor final, suministrará a los consumidores información detallada al etiquetar todos los productos para los humanos y los alimentos para los animales que constituyen un OGM, que contienen un OGM o que provienen de un OGM.

 

Se tolera cierto nivel de OGM en los alimentos para los humanos o para los animales, las cifras son las siguientes:

 

• 0.9%: OGM aprobados en la Unión Europea.

• 0.5%: desde el 18 de abril de 2004 hasta el 18 de abril de 2007, los OGM que no son aprobados por la UE, pero cuyo examen por un comité científico comunitario dio un resultado favorable  (evaluación del riesgo favorable) y a los cuales se puede aplicar un método de detección.

 

10 - Los productos orgánicos.

 

La industria de los alimentos orgánicos está en plena expansión y evolución a ritmo acelerado a través del mundo. Dentro de la Unión Europea, está previsto un enorme crecimiento en este sector de actividad, que representa actualmente el 2% de la actividad agrícola europea. Así, las proyecciones indican que este sector podría alcanzar entre un 5 y un 10% dentro de poco tiempo. Además de las repercusiones de la ley y del apoyo financiero de la comunidad en torno a la agricultura biológica ecológica, ese crecimiento refleja también un  aumento de interés por parte de los compradores y consumidores en torno a los alimentos sanos por la salud y el medio ambiente.

 

A partir del año 2006, es el importador o el Estado miembro importador quien debe demostrar ante la Comisión europea que respeta enteramente las disposiciones de la ley EN45011, que rige el comercio de los productos orgánicos a escala europea. En virtud de esta reglamentación, existen tres maneras distintas para tener acceso al mercado, o sea las siguientes:

 

• La designación, en el país tercero, de un organismo de certificación oficial para certificar la conformidad con la ley EN45011.

• Una autoridad gubernamental competente para certificar la conformidad con la ley

EN45011.

• Un organismo competente dentro de un estado miembro para dar las autorizaciones.

// Dirección General de Agricultura para obtener más detalles. 

 

11- La estructura actual de la distribución en Francia. (Ver Anexo 7)

 

Podemos distinguir tres grandes tipos de empresas distribuidores : el comercio mayorista, el comercio minorista y los distribuidores de hosteleria, restauración y catering (HORECA).

 

a-       El comercio mayorista : en 2000, había censadas 129.811 empresas de comercio mayorista que facturaban 523 millardos de euros. No obstante, se estima que para la mayoría de los sectores de bienes de consumo, el comercio mayorista está en decadencia.

b-       El comercio minorista : en 2000, había censadas 305.964 empresas minoristas que facturaban 294 millardos de euros. Los principales tipos de establecimientos minoristas son :

el comercio de proximidad : que engloba las pequeñas tiendas de todo tipo, los pequeños autoservicios de menos de 120m², los denominados “Superettes” (de 120 a 400m²) y los maxidescuentos menores.

Las grandes supeficies : supermercados (entre 400 y 2500 m²), hipermercados (de más de 2500 m²), los maxidescuentos, almacenes populares, cash & carry y los distintos tipos de grandes almacenes, grandes y especializados (GMS / Grandes et Moyennes Surfaces).

c-       El sector HORECA (Hosteleria, Restauración y Catering) : agrupa los subsectores de restauración tradicional, restauración colectiva y restauración rápida. A los dos primeros subsectores se llega a través de mayoristas especializados como Sodhexo, Accord, Davigel, Générale de Restauration, Claude Le Delas y el tercero tiene sus propias centrales de compras.

 

 

12- Principales grupos de distribución. (Ver Anexo 7)

 

a-     Las centrales de compras.

 

Las centrales de compras son organizaciones comerciales que gestionan los pedidos de suministros de los establecimientos o almacenes de sus grupos de asociados y afiliados. Hay dos tipos de centrales alimentarias : las de productos frescos y las de productos de gran consumo (resto de los productos alimentarios). A su vez, dentro de las centrales no alimentarias se distinguen tres tipos : las de productos textiles, las de equipamientos domésticos y las de productos diversos o bazar. La actividad de las centrales puede ser centralizada o descentralizada.

 

En 2003, las seis centrales de compra más imporatantes eran : CARREFOUR, LUCIE (Leclerc et Système U),  ECM Distribution (CASINO y MONOPRIX), ITM Entreprises (INTERMARCHE), AUCHAN y PROVERA FRANCE.

 

b-    Grupos de distribución y cadenas.

 

Los grupos de distribución son propietarios o están ligados por acuerdos de afiliación con distintas cadenas de establecimientos o “enseignes”.

 

En 2003, en Francia, el principal grupo de distribución por cifra de negocios consolidada en millardos de euros fue CARREFOUR, con 70.49 mm, seguido de ITM (INTERMARCHE), con 39.00mm, AUCHAN, con 31.20mm, GALEC (LECLERC), con 27.20mm, ECM Distribution (CASINO) 22.98, SYSTEME U, con 13.79 m, y PROVERA FRANCE (CORA), con 9.50mm. En el extranjero, Carrefour es el líder, realizando en 2003 el 49.35% de sus ventas totales fuera de Francia.

 

c-     Grandes Superficies Especializadas en varios sectores.

 

-          Grandes superficies de confección textil.

El número total de estas superficies (superiores a 300m²) era de 2.213. Por número de tiendas, la cadena líder es LA HALLE! (VIVARTE), seguida de Gemo (ERAM), Vetimarché (ITM), Styleco (JL INTERNATIONAL), Distri (CAD), la francesa Kiabi (KIABI EUROPE), y Dvred (DEVRED).

En los últimos años, hay una creciente presencia extranjera, con firmas como Zara, Mango y Gap, implantadas en numerosas ciudades de Francia.

 

-          Grandes superficies de belleza y de salud.

Existen cerca de 1.935 superficies de este tipo con una superficie total de 318.879. Por número de tiendas destaca Marionnaud (Marionnaud Parfumeries), seguido de Nocibé, Sephora, Beauty Success y Passion Beauté.

 

 

-          Grandes Superficies de bricolaje.

Existen cerca de 3.054 superficies de este tipo con una superficie total de 6.705.597 m². Por número de tiendas, destaca Bricomarché (ITM), seguido de Mr Bricolage, Leroy Merlin, Domaxel Achats et Services y Bricorama.

 

-          Grandes superficies de aparatos electrodomésticos.

Se contan cerca de 1.450 grandes superficies con una superficie total de 2.254.861 m². Entre las centrales de electrodomésticos destacan Groupe Reference, But International (mixto muebles-electrodomésticos), Darty, que insiste en el servicio postventa.

También disponen de un buen número de establecimientos Conforama France, Gitem y Connexión.

 

-          Grandes superficies de ocio, cultura y deporte.

Existen en Francia cerca de 326 grandes almacenes especializados en ocio y cultura, con una superficie de venta de 422.860 m² siendo los primeros grupos por número de tiendas FNAC SA, Espace Culturel (GALEC) y Maddison Nuggets(DCG).

Destacan también Décathlon, Intersport y Go Sport.

 

-          Grandes superficies de jardinería.

Existen en Francia cerca de 1218 almacenes de dimensión importante especializados en jardinería, con una superficie total de venta de 3.766.442 m², siendo el primer grupo por número de tiendas Gamm Vert, seguido de Jardiland.

Por otra parte, las secciones de jardinería integradas con otros almacenes, destacan para ITM Entreprises, Mr Bricolage y Castorama France.

 

-          Grandes superficies de jugetería.

Existen en Francia cerca de 874 almacenes de dimensión mínima de 100m² especializados en juguetería, con una superficie total de venta de 538.826 m², que dependen todos ellos de cadenas de distribución, los más importantes siendo por número de establecimientos : EPSE JOUECLUB, GUEYDON, MAXI TOYS y LA GRANDE RECRE.

 

 

13- Estrategia de venta a la gran distribución.

 

Para la mayoría de los productos alimenticios y buena parte de los demás bienes de consumo, la venta a la gran distribución es casi inevitable para los suministradores.

La gran distribución se estructura en Francia, como en otros países, en torno a las centrales de compra, en los que se negocian los suministros. En ellas, el principal argumento de venta, es sin duda, el precio, sobre todo para los productos de alimentación.

Cada cadena, o central tiene su propio procedimiento de compra. En general, el sistema de compra tiene tres fases : reconocimiento del proveedor, referenciación del producto y concreción del pedido. La media de aplazamiento de pago a proveedores es 66 dias, más largo que en el Reino Unido o Alemania, pero más corto que en Italia o España. Pero cada cadena tiene sus características propias.

 

a-     Referenciación.

La referenciación es la aquiescencia de una organización de compras o una empresa de distribución a las propuestas comerciales del proveedor. En algunas empresas, estas dos funciones son ejercidas por la misma persona o el mismo servicio y, en otras, están separadas.

La referencia puede estar centralizada a nivel nacional o regional o descentralizada y ejercida por los puntos de venta.

 

b-    Modalidades de entrada.

A su vez las principales modalidades de entrada son :

• directamente o a través de un mayorista.

• individualmente o asociándose con otro proveedor que disponga de fuerza de ventas, bien introducidas y con productos complementarios.

• con marca propia, o bajo la marca del distribuidor, para lo cual habrá que cumplir con las rigurosas condiciones exigidas por estos últimos.

 

c-     Preparación de las entrevistas de referenciación.

 

Hoy en día, los procesos de referenciación son cada día más largos y complejos y cada vez más centralizados. Los compradores disponen de poco tiempo, ya que gestionan miles de referencias y decenas de proveedores.

En las entrevistas debe utilizarse, exclusivamente, el francés; no es aconsejable el uso de intérpretes ocasionales ajenos a la profesión. Suele hacer falta de 3 a 6 visitas para alcanzar resultados. Las negociaciones pueden durar varios meses.

Para ganar tiempo y aumentar las posibilidades de éxito, el fabricante debe tener listo un dossier de presentación con los datos que, normalmente, demandarán sus interlocutores:

• datos de la empresa del proveedor.

• descripción de su gama de productos

• política de comunicación de la empresa frente al consumidor

• datos sobre el producto concreto que se propone

• datos de marketing

• logística

• indicaciones sobre gestión del lineal o del producto en lineal

• servicios adicionales del proveedor

• la tarifa de precios y su relación con las tarifas conocidas de la competencia.

• por último, las condiciones comerciales sobre las que se establece la negociación, una vez acordados los demás aspectos previos.

 

d-    La negociación de precios.

 

En materia de precios, la legislación francesa exige que toda compra de un producto o prestación de servicio que sea objeto de una factura específique, la denominación del producto, la cantidad vendida, el precio unitario y la fecha de pago, así como cualquier rebaja, reducción o descuento.

 

En la actualidad, se espere que el proveedor tenga una tarifa general válida para todos los clientes, sobre la que se negocian las condiciones particulares, en dos capítulos distintos :

Marge avant : es la suma de descuentos (remises) y bonificaciones en factura por el volumen del pedido, por los servicios realizados por el comprador (almacenaje, distribución....), las condiciones de pago y las eventuales promociones.

Marge arrière : son los descuentos diferidos (ristournes), no deducidos en factura, relacionados con objetivos anuales (ristournes de fin d’année / bonifications de fin d’année) y con la cooperación comercial ofrecida por el comprador por un variado abanico de conceptos tales como el derecho de acceso a sus lineales, cabeceras de góndola, inclusión del producto en folletos, catálogos, animaciones....

 

A fin de cuentas, el nivel de precio efectivo (net – net) va a depender de la necesidad que el distribuidor tiene del producto, del tamaño del proveedor, del nivel de ventas y de la situación de competencia en el segmento considerado.

 

 

14 - Evolución de los sectores económicos más revelantes.

 

Desde el punto de vista del país, diversas investigaciones confirman que Francia está recuperándose a nivel económico, en sectores como los bienes de equipo, los bienes intermediarios, los bienes de consumo, los servicios, la construcción...

 

 

Cuadro n°9 : Empresas industriales de 20 o más empleados. Año 2002. Empleo en miles; ventas; exportaciones e inversiones en millardos de euros.

 

Subsector

Empresas

Empleo

Ventas

Exportación

Inversión

Bienes de consumo

4.918

590,7

132,2

35,7

3,4

Automóviles

 

567

312,3

109,4

55,5

4,8

Bienes de equipo

5.269

728,7

135,8

61,2

3,2

Bienes intermediarios

10.804

1.356,8

239,5

83,6

10,0

Total

21.558

2.988,5

616,9

235,7

21.5

 

 

 

 

15- Estructura empresarial.

 

De las 2,5 millones de empresas francesas en el 2003, la mitad (1,3 millones) no poseen asalariados. La tasa de creación en ese año fue de 11.7% contra el 10.9% en 2002, y la mortalidad fue de 39.545 (un 3,7% más que en el 2002).

 

Las PYMEs constituyen el mayor empleador privado de la economía. En los últimos diez años, las grandes empresas no han cesado de reducir sus plantillas, en tanto que las PYMEs, y especialmente las muy pequeñas, han estado creando puestos de trabajo.

 

Las empresas medianas y pequeñas generan cerca de la mitad del PIB de Francia.

Aunque la cifra absoluta de PYMEs para Francia se corresponde con la media europea, resulta notable la ausencia de empresas medianas, especialmente si se compara con la situación de Alemania. En relación con otros países europeos en los que la PYME se orienta más hacia las manufacturas, las PYMEs francesas están más orientadas hacia los servicios.

 

Cuadro 12 : Sectores. Estratos por número de asalariados. Miles de empresas. Año 2003.

 

 

Número de asalariados.

Sector

 

0

1-9

10-49

50-99

100-249

250+

Total

IAA (industria Agro Alimenticia)

 

16

42

6,5

0,7

0,5

0,3

66

Industría (no AA)

69

76

30,3

4,5

3,1

1,9

186

Construcción

 

139

167

24,2

1,5

0,7

0,2

332

Comercio

 

292

236

39,4

3,9

1,9

0,9

624

Transporte

 

49

30

9,0

1,3

0,8

0,4

90

Inmobiliario

 

48

24

2,3

0,1

0,0

0,0

74

Servicios a empresas

236

137

23,8

2,6

1,5

1,1

402

Servicios a particulares

192

185

17,1

1,0

0,4

0,2

396

Educación y sanidad

240

82

5,3

0,6

0,4

0,1

328

Número de empresas

1.281

1040

156

16

9,3

5,2

2.498

 

 

Las PYMEs tienen un papel muy importante en la economía local. Las tres cuartas partes de ellas se establecen en municipios de menos de 100 000 habitantes, en tanto que las grandes empresas se establecen en las grandes áreas metropolitanas.

 

Por lo que se refiere a las grandes empresas, Francia es sede de gigantes mundiales en ciertos sectores. Según datos de 2002, el ranking por volumen de ventas está encabezado por Total (103 millardos de € y 122.000 empleados). La segunda de Francia (y segunda del mundo en el sector distribución) es Carrefour, con 69 millardos de € de volumen de ventas y 396.662 empleados (en empleo es la mayor de Francia). Les seguian en los siguientes puesto, por orden, en cuanto a volumen de ventas : Vivendi Universal, PSA Peugeot Citroën, EDF, France Telecom, Suez, Les Mousquetaires, Renault, Saint Gobain, Veolia Environement, Auchan, PPR, Arcelor, Galec (Leclerc), Publicis, Casino, Bouygues, SNCF, Alstom, Vinci, Airbus, Vinvi, La Poste, Alcatel, Michelin, Lafarge, Gaz de France, L’Oréal, Danone, Havas y Lagardère.

 

En los últimos tiempos se han producido importantes concentraciones empresariales, como por ejemplo ARCELOR, Carrefour y Promodés, Total Fina Elf, BNP Paribas….

 

 

16- Legislación fiscal.

Las principales figuras tributarias del sistema fiscal francés son el Impuesto Sobre la Renta de Personas Fisicas (IR) y Sobre Sociedades (IS) como impuestos directos y, como impuestos impositivos, el IVA (TVA), los impuestos sobre consumos específicos : combustibles (TIPP), Tabaco y alcohol, sobre bienes inmuebles “Taxe d’Habitation” (TH) y el impuesto sobre actividades económicas “Taxe Professionnelle”.

 

17- Sectores con demanda de importaciones.

Se destacan posibilidades de expansión en suministros industriales estándar y subcontratados, materiales de construcción, transformadores del plástico, grifería, productos de artes gráficas, venta de inmuebles, aceite de oliva, productos alimenticios de calidad, equipamiento municipal, de hostelería y colectividades, mobiliario de oficina, de hogar, baño, cocina y exteriores, artículos para el hogar, complementos y marroquinería, productos audiovisuales, servicios de organización, de congresos e incentivos.

 

Otros productos que están penetrando bien en el mercado francés son los azulejos, el calzado, la charcutería, especialmente el jamón serrano e ibérico, las manufacturas de piedra, las conservas vegetales, la carne, los productos farmacéuticos, la fundición y los instrumentos y aparatos de óptica.

 

18 - Caraterísticas económicas de la industria agroalimentaria.

 

El cuadro que se presenta a continuación ofrece el conjunto de características económicas más significativas tanto para el conjunto de la industría agroalimentaria (IAA) como para algunos de los productos más importantes.

Cuadro n°7 : características económicas del sector IAA. Año 2002.    

 

Total IAA

Carnes

Pescados

Frutas y hortalizas

Lácteos

Bebidas

Empresas

 

3.191

1027

140

153

325

433

Asalariados

 

394

128

13

24

60

40

Ventas. Millardos €

124

30

29

6

24

18

Inversión millones €

3626

648

76

223

525

462

Valor añadido millones €

23 543

4857

548

1209

3102

5219

Inversión / valor añadido.

15,4%

13,3%

13,9%

18,4%

16,9%

8.9%

Los principales grupos franceses de la IAA (Industria Agro Alimenticia) vienen relacionados en el siguiente cuadro :

Cuadro 8 : Principales grupos franceses de IAA. Ventas. Empleo. Año 2002.

 

Grupo

Ventas (m€)

Empleo (miles)

Danone

13 555

92.2

Lactalis

5 500

15.7

Pernod –Ricard

4 836

12.3

Nestlé – France

4 386

12.1

Bongrain

3 942

16.1

 

19 - Selección de un circuito de distribución

 

Evolución de la distribución comercial y marco legislativo actual.

 

En 1963, se inaugura el primer hiper francés. Desde entonces, el desarollo de la gran superficie fue espectacular y provocó quejas y manifestaciones de los comerciantes tradicionales.

 

En 1973, la Loi d’Orientation du Commerce et de l’Artisanat (Ley de Orientación del Comercio y Artesanado), conocido como ley Royer, sometió la creación de grandes superficies a autorización administrativa y preceptivo dictamen favorable de unas comisiones de urbanismo; pese a ello se llegaron a autorizar hasta dos millones de m² de nueva superficie de venta anual.

 

Por otra parte, la Ley Galland, de julio de 1996, sobre “lealtad y equilibrio de las relaciones comerciales” intenta reequilibrar el poder relativo de los proveedores y gran distribución, precisando lo que debe incluir cada factura, introduciendo el concepto de “precio abusivamente bajo” sujeto a sanción y definiendo lo que debe entender por “cooperación comercial”, concepto por el que las empresas comerciales facturan a sus proveedores.

 

La Ley Galland no consigue a cambiar la relación de fuerzas entre la gran distribución y los suministradores. Ante la prohibición de los “precios abusivamente bajos” la gran distribución factura a sus suministradores en concepto de “cooperación comercial”. De esta forma, el margen aparente entre el precio de factura del suministrador y el precio de venta al público cumple la ley, aunque el ingreso neto del proveedor se vea luego reducido por el pago de dichas facturas, que pueden representar más del 30% del neto facturado.

 

Esta complejidad ha tenido nefastas consecuencias para la competencia. Todo ello ha ido en perjuicio de los suministradores más pequeños y de los proveedores del resto de la UE, no implantados en Francia.

 

El Secretario de Estado de comercio exterior, Renaud Dutreil emitió, en 2003, una circular cuyos objetivos principales eran reducir progresivamente los margenes posteriores que aplica la moderna distribución de 1 a 2 puntos porcentuales por año, manteniendo la prohibición de reventa a pérdida y pretendiendo objetivar los servicios facturados como “cooperación comercial”.

 

La circular encomendaba también a la DG de la Competencia, Consumo y Represión de Fraudes (DGCCRF), controlar más estrechamente los margenes diferidos y revisar los sistemas de vales de fidelidad o “cuponing”.

 

Esta circular no ha logrado sus objetivos. Las cadenas no pueden vender las marcas a un precio inferior para atraer a los clientes. Los grandes industriales se sienten obligados a pagar aun más en margenes posteriores y en promociones. Las PYMEs sufren a la vez la reducción de surtidos, la presión sobre los precios y los acuerdos de gamas.

 

Respondiendo a esta preocupación, el ministro de Economía, Nicolas Sarkozy, trató en 2004 de mejorar el poder adquisitivo de los consumidores propiciando una negociación entre las grandes empresas distribuidores y los suministradores de productos de grandes marcas. El resultado fue un compromiso de bajar sus precios para 2004 en, al menos, un 2% de media a partir de septiembre.

 

El acuerdo fue firmado por todos los distribuidores, los industriales y los sindicatos agrícolas. 

 

Los margenes posteriores, o « marges arrière », son los que pagan los industriales a los distribuidores, por varios conceptos, como, por ejemplo, la situación en los lineales y las cabeceras de góndolas, la inclusión en folletos y catálogos, las animaciones, etc... Estos costes, que dependen de las ventas realizadas y se definen a posteriori, ascienden, en la actualidad, al 33.5%, de media, del precio neto facturado – un 21.9% en 1998-, lo que ha provocado un aumento incontrolado de precios de los productos de las grandes marcas.

 

En cualquier caso, la reducción del 2% de los precios de las grandes marcas, que debía hacerse efectiva en septiembre de 2004 tras el compromiso de industriales y distribuidores, se ha alcanzado finalmente en enero de 2005. Los precios bajaron el 1.97% entre mediados de junio de 2004 y finales de enero de 2005, en los super e hipermercados, según el observatorio ECR-Iri. La reducción fue del 1,57% a finales de septiembre de 2004.

 

20- Los principales organismos y sus papeles dentro de la Unión Europea.

 

Con el fin de reglamentar la higiene pública y la uniformidad de los productos cultivados y vendidos dentro de la Unión Europea, así como los productos vendidos en la UE, se crearon tres organismos principales. Los siguientes organismos, o sea la Dirección General “Salud y Protección de los consumidores” (DG),  la Autoridad Europea de Seguridad de los Alimentos (EFSA) y la Dirección General de Agricultura, se dedican a las cuestiones de salubridad de los alimentos, de la salud de los consumidores y de las relaciones internacionales en relación con el sector de la agricultura. 

 

 

 

 

Agradecimientos y fuentes :

 

La Sección Comercial de la Embajada de Costa Rica en Francia quiere agradecer al Ministerio de Agricultura así como al servicio de aduanas francesas por las informaciones y documentos que suministraron por teléfono o durante entrevistas.

Esta última quiere también especificar que sacó gran parte de la información presente en este perfil comercial de Francia de varios sitios internet, tales como el de las aduanas francesas, del Ministerio de Agricultura francés, así como de otros sitios web del gobierno francés o de la Unión europea.

El sitio web de la Embajada de España en París fue también un gran recurso para nosotros, más precisamente un documento intitulado “Informe económico y comercial de Francia - Guía País : Francia”, elaborado por la Oficina Económica y Comercial de dicha Embajada.

 

Direcciones de sitios web consultados para la elaboración de ese informe :

 

  • El sitio web de la Embajada de España en Francia : www.amb-espagne.fr , sobre todo el informe redactado por Juan Luis Barbolla Casas – OFECOMES PARIS.

 

Anexo 1.

 

INFORMACIONES UTILES

 

Organismos del gobierno francés

 

Agence française de la consommation

Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes

3-5, boulevard Diderot

75572 Paris

France

Teléfono : (33) 1-44-87-17-17

Fax : (33) 1-45-55-60-97

 

Association française de normalisation- AFNOR

Tour Europe

92049 Paris- La Défense

France

Teléfono : +33 1.42.94.55.65

Fax : +33 1.42.93.59.30

 

Sous direction de l’hygiène alimentaire

Service de la qualité alimentaire et des actions vétérinaires et phytosanitaires

Direction générale de l’alimentation

Ministère de l’Agriculture et de la Pêche

175, rue de Chevaleret

75646 Paris Cedex 13

Telefono : +33 1.49.55.84.17

Fax : +33 1.49.55.51.06

 

Laboratoire national d’essai- L.N.E.

1, rue Gaston-Boissier

75015 Paris

France

Telefono : +33.1.40.43.37.00

Fax : +33 1.40.43.37.37

 

Développement de l’Ile de France

61, rue de Babylone

75007 Paris

France

Telefono : +33 1.53.85.62.00

Fax : +33 1.53.85.62.09

 

Agence française de contrôle des investissements étrangers

Ministère de l’Economie, des Finances et du Budget, Direction du Trésor

Services des participations et des financements

Teledoc 267

139, rue de Berct

75572 Paris Cedex 12

France

Telefono : +33 1.40.04.04.04

 

Agence nationale pour la valorisation de la recherche- ANVAR

43, rue Caumartin

75009 Paris Cedex 09

France

Telefono : +33 1.40.17.38.00

Fax : +33 1.40.17.83.19

 

Centre français du commerce extérieur (CFCE)

Direction des produits alimentaires (DPA)

10, avenue d’Iéna

75116 Paris

Telefono : +33 1.40.73.30.00

Fax : +33 1.40.73.35.82 Douanes françaises

 

Centre de renseignements des douanes

Ministère de l’Economie et des Finances

Bat H1

238, quai de Bercy

75572 Paris Cedex 12

France

Telefono : +33 1.40.24.65.20

Fax : +33 1.40.24.65.30

 

 

Asociaciones comerciales

 

SOPEXA

43-45, rue de Naples

75008 Paris

Telefono: +33 1.44.69.40.00

Fax: +33 1.44.69.40.71

 

Chambre de commerce et d’industrie de Val D’Oise-Yvelines

Directeur, Commerce international

21, avenue de Paris

780221 Versailles Cedex

France

Telefono : +33 1.30.84.79.79

Fax : +33 1.30.38.57.34

 

Chambre de commerce et d’industrie de Paris

Responsable du secteur de l’Amérique du Nord

2, rue de Viarmes

75001, Paris

France

Telefono : +33 1.45.08.36.00

Fax : +33 1.45..08.35.80

 

American Chamber of Commerce

21, avenue George V

75008 Paris

France

Telefono: +33 1.40.73.89.90

Fax: +33 1.47.20.18.62



Anexo 2.

 

Ferias del sector agro alimenticio

 

Las principales ferias francesas de produtos agroalimenticios y de posible interés para los exportadores son el SIAL, VINEXPO, y VINSUD.

 

Aparte, existen una serie de ferias regionales en las que los principales expositores son los productores de la región de que se trate y otras pequeñas ferias sectoriales (Intersuc, Boulangerie-Patisserie…)

 

SIAL—SALON INTERNATIONAL DE L’ALIMENTATION

 

Organizador:     SIAL, S.A.

                        1, rue du Parc—92583 Levallois Perret Cedex

                        Tfno : +33.0149.68.51.00  Fax +33.0149.68.56.31

                        Email : sial@sial.frhttp://www.sial.fr

 

Lugar y fecha de celebración: Paris Nord Villepinte 

Bienal, reservada a profesionales.

 

 

VINEXPO

 

Organizador:     VINEXPO

                        9, tour du Chapeau Rouge—33024 Bordeaux Cedex

                        Tfno : 556.56.00.22   Fax : 556.56.00.00

                        www.vinexpo.fr

 

Lugar y fecha de celebración: Parque de Exposiciones de Burdeos.

Bienal, reservada a profesionales.

 

VINISUD

 

Contacto en Francia:     AHESIONS & ASSOCIES

                                   71, rue de Tilleuls – 92171 Boulogne Cedex

                                   Tfno: +33.0141.86.41.86  Fax +33.0146.04.57.61

                                   REGION LANGUEDOC-ROUSSILLON PRODEXPORT

                                   20, rue de la République – 34000 Montpellier

                                   Tfno : +33.0467.22.80.54  Fax : +33.0467.92.30.78

                                   Email: contact@prodexport.orgwww.prodexport.org

 

Usted puede consultar las ferias restantes, en la siguiente dirección y dirección web :

 

FOIRES ET SALONS ET CONGRES EN FRANCE

11, rue Friant—75014 Paris

Tfno : +33.153.90.20.00  Fax : +33.153.90.20.19

Email : infos@foiresaloncongres.comwww.foiresalon.com

 

 

 

Anexo 3.

 

Definiciones

 

Almacén popular: Comercio al detalle con secciones múltiples que limita su oferta (de 7.000 a 10.000 referencias) a los artículos de gran consumo y que propone un gran surtido en libre servicio en su sección textil y en su sección alimentaría ofrece de 1.500 a 4.000 referencias, normalmente también en libre servicio. Esta última pude considerarse, según su superficie, un supermercado dentro del almacén popular. Originariamente estos establecimientos fueron denominados en Francia bajo el nombre de almacenes a precios únicos (magasins à prix ubiques)

 

Central de compras: Organismo que centraliza las compras por cuenta de sus adherentes. Esta negociación implica el estudio de los productos, la búsqueda de proveedores, la negociación de las compras y, en ciertos casos, las actividades de reparto, organización y documentación. Estos servicios están reservados al uso exclusivo de los adherentes de la central a la cual están ligados por un contrato de una duración determinada.

 

Cesta media: Cantidad pagada por cada cliente en cada vista.

 

Comercio integrado: Tipo de comercio donde la empresa se encarga de las funciones de mayorista y detallista. También pueden denominarse “tiendas propias”.

 

Franquicia: Licencia de orden comercial concedida por una empresa a otra para la explotación de una marca original, de métodos o de técnicas particulares, aportando la asistencia necesaria en las áreas técnica, comercial y de gestión. La empresa que concede estos derechos (franquiciador) percibe una tasta y, en algunos casos, derechos de entrada, dados por el beneficiario (franquiciado) de la licencia. En la franquicia de distribución, el franquiciador se abastece, a través de los proveedores, de los productos que después revende a los franquiciados, transmitiéndoles un savoir-faire comercial.

 

Gran almacén: Una empresa comercial de venta al detalle que dispone de una superficie importante, libremente accesible al publico, que ofrece en un mismo establecimiento la practica totalidad de los productos de gran consumo, generalmente vendidos en mostrador, y ciertos servicios, en un conjunto de secciones donde cada una funciona como un comercio especializado. Algunos pueden incluir una sección alimentaría constituyendo, en función de su superficie, un supermercado integrado al almacén.

 

Hard-discount: Establecimiento alimentario de libre servicio con un personal reducido, una pequeña muestra de referencias alimentarías para cada sección limitada a productos básicos (un máximo de 1.000 referencias), precios bajos, con pocas o ninguna marca nacional pero con marcas de distribuidor o productos sin marca.

 

Hipermercado: Comercio minorista con múltiples secciones con un mínimo de 2.500 m2 de superficie de venta en libre servicio, que presenta una oferta muy completa (25.000 a 40.000 referencias) de productos alimentarios (3.000 a 5.000 referencias) y no alimentarios (20.000 a 35.000 referencias) y pone a su disposición un parking para su clientela.

 

Libre servicio (LS): Método de venta por el cual el cliente en el interior de una tienda elige libremente los artículos utilizando una cesta o un carro sin la intervención del vendedor. El pago de las compras se efectúa a la salida.

 

Marca de distribuidor o marca blanca, propia, genérica: Productos que llevan la marca de la tienda o el grupo de distribución.

 

Marca tradicional o nacional: Productos con marcas conocidas, pertenecientes a grandes grupos industriales, etc. pero no los propios distribuidores alimentarios.

 

Primeros precios o primeras marcas: Productos con marca, que sin llevar la marca de distribuidor, pertenecen a la gama mas baja de precios de una tienda de alimentación.

 

Supermercado: Tienda de alimentación de entre 400 y 2.500 m2 de superficie de venta en libre servicio que presenta una oferta de 3.000 a 5.000 referencias, incluyendo de 500 a 1.500 referencias no alimentarías.

 

Tasa de penetración: Porcentaje de hogares, que han consumido un producto o una marca por lo menos una vez en el periodo estudiado.

 

 

Anexo 4.

 

CONTACTAR CON UN AGENTE COMERCIAL O UN REPRESENTANTE EN FRANCIA

 

A. LAS FEDERACIONES NACIONALES

 

1- FEDERATION NATIONALE DES AGENTS COMMERCIAUX ET MANDATAIRES

 

30 avenue de l’Opéra

75002 PARIS

Tel : 144 94 05 05

Fax : 144 94 05 10

 

Esta Federación dispone de un servicio de prensa que permite a las empresas en búsqueda de agentes comerciales publicar un anuncio mediante a una publicación en una revista especializada :

“L’AGENT COMMERCIAL” es una revista profesional mensual difundida acerca de Agentes Comerciales, Cámaras de Comercio, Federaciones profesionales, etc… (Tel: 144 94 06 06 - Fax: 144 94 06 10 )

 

 

2- FEDERACION SYNDICALE NATIONALE DE LA REPRESENATION COMMERCIALE (V.R.P. ET COMMERCIAUX)

 

            Sede :

            30, Boulevard Bonne Nouvelle (M° Bonne Nouvelle)

            75480 PARIS CEDEX 10

 

            2, Rue d’Hauteville

            75480 PARIS CEDEX 10

            Tel : 148 24 97 59

            Fax : 145 89 19 48

 

La Federación publica una revista mensual LA TRIBUNE en la que puede publicar un anuncio.

 

3- SYNDICAT NATIONAL DES AGENTS COMMERCIAUX

 

            10, Rue de 14 juillet

            93310 PRE-SAINT-GERVAIS

            Tel : 148 40 19 58

            Fax : 148 43 26 77

 

Existe una revista trimestral publicada por el Sindicato National llamada « LA DIFFUSION COMMERCIAL FRANCAISE ET EUROPEENE », en la que se pueden insertar anuncios. Ésta es la única vía posible que ofrece este Sindicato.

 

B.         DELEGACIONES REGIONALES DE AGENTES COMERCIALES

 

En Francia, existen varias Federaciones regionales de agentes comerciales independientes a las que se puede dirigir una oferta de representación para que éstas den la oportuna difusión de la misma cerca de sus miembros.

 

C.         CÁMARAS DE COMERCIO

           

            Las Cámaras de Comercio de las grandes ciudades francesas suelen publicar un             boletín de anuncios de ofertas y demandas de productos por lo que es aconsejable      remitir a éstas una oferta de representación.

 

D.         REVESTIAS ESPECIALÍZADAS Y PERIODICOS FRANCESES

 

Publicar un artículo en revistas especializadas por sectores de actividad es un buen método. No se aconseja publicar un anuncio en los periódicos franceses, pues cualquier persona sin experiencia en el sector puede responder al anuncio, lo que complica la eventual selección y no garantiza un buen conocimiento del mercado francés del candidato.

 

Lo ideal es publicar un anuncio en la Federación des Agentes Comárcales y la Cámara de Representantes y V.R.P.

 

En Francia existen 20.000 Agentes Comerciales y están en su mayoría afiliados a la Federación Francesa de Agentes Comerciales.

 

 

 

Anexo 5.

 

 

INFORMACIÓN DE CARACTER PRÁCTICO

 

1- Formalidades de entrada y salida

 

En aplicación del Convenio de Schengen, no hay formalidades de entrada y salida para los ciudadanos miembros de un país de la Unión Europea. Respecto a los ciudadanos extracomunitarios se exige un pasaporte y, para muchos países, un visado de entrada.

 

 

 

2- Horario local y días festivos

 

En Francia, la jornada laboral máxima es de 35 horas semanales. La jornada laboral comienza, generalmente, entre las 8 y las 9 de la mañana y suele terminar entre las 5 y las 7de las tarde. Predominan los horarios continuados, con interrupción de alredor de una hora para almorzar. No obstante, la hora tope de cierre es libre para las empresas sin asalariados.

 

Está prohibido el trabajo dominical salvo autorización especial del Prefecto del Departamento o en el caso de los sectores profesionales autorizadas generalmente, como hosteleria, alimentación, floristería, turismo.

 

En Francia, los días siguientes son festivos : el 1er de enero, el lunes de Pascua, el 1er de mayo, el 8 de mayo (aniversario de la victoria de 1945), la Ascensión (un jueves en mayo), el lunes de Pentecostés, la fiesta nacional (el 14 de julio), la Asunción (15 de agosto), la fiesta de todos los santos (1er de noviembre), el 11 de noviembre (aniversario del Armisticio de 1918) y Navidad (25 de diciembre)

 

3-     Condiciones climáticas

 

El clima de Francia es bastante homogéneo, poco extremado y notablemente húmedo. Aparte de las zonas de montaña, se distinguen tres zonas climáticas: atlántica, mediterránea, y continental. Ésta última corresponde a las regiones del Este y del Macizo Central (Auvergne) que son las más alejadas de la influencia marina.

 

En ParÍs el clima es algo más extremado y menos lluvioso que en la costa atlántica, sin llegar a tener las características del clima continental.

 

 

4-     Hoteles en las principales ciudades el país

 

Francia, uno de los principales países turísticos del mundo, dispone de una oferta de hoteles abundante y variada. El precio estimado de una habitación sencilla, en un hotel parisino de tres estrellas, varía entre 120 y 160 euros por día. Los precios, fuera de París, pueden ser, a igual categoría, e un 25% a un 40% inferior.

 

Respecto a los restaurantes, en París se encuentran menús baratos y dignos para el almuerzo que no superan los 15 euros. No obstante, para un nivel más alto, debe calcularse alrededor de 30 euros y a partir de 50 euros para los establecimientos prestigiosos. Los menús rara vez incluyen bebida o café; estos conceptos pueden suponer tanto o más que el menú. En cualquier caso, los precios de la cena suelen ser sensiblemente superiores.

 

Los horarios habituales de cierre de cocina son las 14:30 y las 23 horas. Pero hay muchos establecimientos con horarios más prolongados, por lo que no es problema comer a cualquier hora. Fuera de París, los precios son inferiores y los horarios más limitados.

 

            5- Comunicaciones y transportes

 

            Telecomunicaciones

 

La principal empresa de telecomunicaciones es France Telecom, empresa con participación del Estado aun superior al 50% y cuya privatización comenzó en 1997. El segundo operador de telefonía vocal, CEGETEL comenzó a prestar servicio en 1998. El servicio de France Telecom es eficaz; muestra de ello es que las instalaciones de teléfono se realizan dentro de las 48 horas siguientes a la solicitud de conexión.

 

El sistema de numeración telefónica en Francia es de 10 cifras: la primera de ellas identifica al operador (0, para las llamadas por medio de France Telecom; 7 para las llamadas por CEGETEL) La segunda es el indicativo de la zona. (1: París/Ile-de-France; 2: Noroeste; 3: Nordeste; 4: Sudeste; 5: Sudoeste).

 

En las llamadas del exterior a Francia debe marcarse el indicativo de país 33 seguido del número de NUEVE cifras, quitando el 0.

 

Para llamar desde teléfonos públicos o privados el mejor sistema es adquirir (en cualquier puesto de tabaco) tarjetas “de código” de 15 euros o de 7,50 euros.

 

La Poste ostenta el monopolio del transporte de las cartas, cualquiera que sea su peso, y de los impresos o folletos comerciales que no superen un kilo de peso. El franqueo normal es 0,50 euros.

 

Este organismo, que depende del Ministro de Industria tiene nada menos de 17.000 oficinas de correo y 306.000 empleados. No existe monopolio para el transporte de paquetes, mensajes, periódicos y revistas e impresos que se expidan en forma abierta.

 

• Comunicaciones por vía aérea

 

La situación central de Francia en Europa y su importancia económica motivan que haya infinidad de conexiones aéreas con todo el mundo. París cuenta con dos aeropuertos para el tráfico comercial: Roissy-Charles de Gaulle al nordeste de la capital, y Orly, al sur.

 

La comunicación entre estos aeropuertos y la ciudad está asegurada por el transporte público: RER, autobuses, y taxi. Para el aeropuerto Charles de Gaulle la línea B del RER es directa. Para el de Orly, la conexión con la línea B del RER se hace por un trasbordador denominado Orly, va a la estación de Anthony. El trayecto en taxi desde el aeropuerto Charles de Gaulle al centro de París puede suponer un mínimo de 45 euros y 35 euros desde Orly.

 

La elección de uno u otro aeropuerto depende del destino final del pasajero. Para ir al recinto ferial de Paris-Nord Villepinte es aconsejable utilizar el aeropuerto Roissy-Charles de Gaulle, y el de Orly para el de Porte de Versailles.

 

El aeropuerto de Le Bourget acoge a los vuelos privados y Villacoublay, militar, recibe algunos vuelos oficiales.

 

Comunicaciones por carretera 

 

La red francesa de carreteras y autopistas, la mayoría de peaje, es amplia, moderna y bien conservada.

 

• Comunicaciones por vía férrea

 

Francia cuenta con una desarrollada red de comunicaciones ferroviarias internas y conecta con todos los países vecinos. La gestión del transporte ferroviario la realiza la sociedad nacional de ferrocarriles SNCF, de la que recientemente y, de acuerdo con las directivas europeas, se desgajo el ente público gestor de la infraestructura.

 

El tren de alta velocidad francés, el TGV, enlaza las principales ciudades francesas y compite ventajosamente con el avión para trayectos medianos. El trayecto Paris-Londres por el túnel submarino del Canal de la Mancha se realiza en 3 horas.

 

            Comunicación por vía marítima

 

Francia cuenta con excelentes puertos marítimos en su extenso litoral. Su amplia flota mercante se encuentra en regresión por la competencia de fletes más bajos en buques con bandera de convencía. Los principales puertos son Marsella, Le Havre, y Burdeos.

 

            •Taxi y otros transportes internos

           

Los taxis libres se encuentran casi únicamente en las paradas; teóricamente, deben dirigirse a ellas cuando están libres sin detenerse a cargar viajeros por las calles. Cuando llevan dos luces encendidas significa que el taxi está libre. Una sola luz indica que está ocupado y según su posición, la tarifa (A,B,o C) que aplica.

 

En París funcionan regularmente los autobuses entre las 7 y las 21 horas, algunos hasta 0,30h.

 

El metro de París, con 14 líneas, funciona entre las 5 a las 0:30; es el medio de transporte mas rápido y práctico dentro de la capital. El Réseau Express Regional (RER, pronunciar, er-e-er) es un tren suburbano de servicio rápido que une París con el extrarradio. Tiene correspondencia con la red del metro.

 

Para los autobuses, metro y RER, explotados por la RATP, pueden utilizarse distintas tarjetas de transporte. Los tickets, que sirven para cualquier de estos medios, se pueden adquirir bien como individuales por 1 euro o bien en bloques de 10 por 10 euros en las estaciones de metro, RER, y despachos de tabaco. Los trayectos en metro cuestan siempre un ticket y los desplazamientos en autobús y RER, según la distancia recorrida.

 

            6- Otros datos de interés

           

            • Moneda- Euro

 

            • Precauciones sanitarias- Nada que destacar

 

•Seguridad ciudadana- Aceptable en las zonas habitualmente frecuentadas por los visitantes extranjeros.

 

7-     Direcciones de utilidad

 

8- Embajada y Consulado de Costa Rica

 

78, Avenue Emile Zola.

75 015 Paris

Teléfono : (00331) 45 78 96 96

Fax : (00331) 45 78 99 66

 

 

            9- Principales organismos oficiales en el país

           

            MINISTERE DE L’ECONOMIE, DES FINANCES ET DE L’INDUSTRIE

            139, rue de Bercy

            75572 PARIS CEDEX 12

            Tel : 01.40.04.04.04

 

 

Direction Générale de la Concurrence, de la Consommation et de la Répression des Fraudes (DGCCRF)

            59, Bd. Vincent Auriol

            75703 PARIS CEDEX 13

            Tel : 0144.87.17.17

           

            UBIFRANCE

            77, Boulevard Saint Jacques.

            75 014 Paris.

            Tel : 0140.73.30.00  Fax : 0140.73.39.79

            http://www.ubifrance.com

 

            INSITUT NATIONAL DE LA STATISITQUE ET DES ETUDES      ECONOMIQUES (I.N.S.E.E.)

            18, bd Adolphe- Pinard

            75675 PARIS CEDEX 14

            Tel : 141.17.50.50  Fax 141.17.66.66

            http://www.insee.fr

 

            Organisation de Coopération et de Développement Economique (OCDE)

            21, rue Octave Feuillet

            75775 PARIS CEDEX 16

            Tel : 145.24.82.00  Fax 145.24.85.00

            http://www.oecd.org

 

            Chambre de Commerce Internationale

38, cours Albert 1er
75008 PARIS

Tel: 149.53.28.28  Fax 149.53.28.35

http://www.iccwbo.org

Email : icc@iccwbo.org

 

Chambre de Commerce et Industrie de Paris

27, Ave. De Friedland

75382 PARIS CEDEX 16

Tel : 155.65.55.65  Fax 155.65.78.68

www.ccip.fr

 

MOUVEMENT des ENTREPRISE de FRANCE (MEDEF) (patronal)

31, Av Pierre 1er-de-Serbie

75784   PARIS CEDEX 16

Tel : 140.69.44.44  Fax 147.23.47.32

www.medef.fr

 

 

 

ASSOCIATION FRANCAISE DE NORMALISATION (AFNOR)

11, rue Francis de Pressensé

93571 LA PLAINE SAINT DENIS CEDEX

Tel : 142.91.55.55  Fax 149.17.90.00

www.afnor.fr

 

DIRECTION DE L’AMENAGEMENT DU TERRITOIRE ET ACTION REGIONALE (DATAR)

1, Avenue Charles- Floquet

75007 PARIS

Tel : 140.65.12.34  Fax 143.06.99.01

www.datar.gouv.fr

 

AGENCE FRANCAISE POUR LES INVESTISSEMENTS INTERNATIONAUX (AFII)

www.investinfrance.org

 

 

10    - GUIA DE DIRECCIONES DE INTERES DEL PAIS EN INTERNET

 

-          Acceso a la administración francesa: www.admifrance.gouv.fr

-          Ministro de Economía y Hacienda: www.finances.gouv.fr

-          Cámara de Comercio de Paris: www.ccip.fr

-          Banco de Francia: www.banque-france.fr

-          Instituto Nacional de la Propiedad Industrial: www.inpi.fr

-          Instituto Nacional de Estadística: www.insee.fr

-          Información sobre empresas francesas: www.infogreffe.fr

-          Agencia para la creación de empresas: www.apce.com

-          Centre de Formalités des Entreprises: www.ccip.fr/cfe

-          Zonas de implantación en Francia : www.franceactivities.com

-          Federación de Agencias Inmobiliarias: www.fnaim.fr

-          Organismo de cotizaciones sociales en Francia www.urssaf.fr

-          Boletín Oficial francés: www.journal-officiel.gouv.fr

-          Paginas amarillas: www.pagesjaunes.fr

Traducción al francés: www.cif.org/bt.fr.html

 

Anexo 6.

 

1 - Revistas sectoriales

 

L.S.A.—LIBRE SERVICE ACTUALITES

(Groupe LSA)- Semanal

12-14, rue Médéric—75815 Paris Cedex 17

Tfno : +33 1.56.79.43.00  Fax +33 1.56.79.43.02

Para abonarse : +33 1.56.79.43.14/43.85

www.lsa.fr

 

POINTS DE VENTE

(Liaisons, s.a.)-Semanal

84, bd. de Sébastopol—75003 Paris

Tfno: +33 1.42.74.28.83  Fax +33 01.42.74.28.10

Para abonarse :+33 01.42.74.28.13

www.pointsdevente.com

 

LINEAIRES

(Editions du Bois Baudry) – Mensual

2, rue de Landelles – 35577 Cesson – Sévigné Cedex

Tfno +33 2.99.32.21.21 Fax +33 2.99.32.14.17

www.lineaires.com

 

FAIRE-SAVOIR-FAIRE

(Faire Savoir Plus, S.A) – Mensual

9, rue Moncey- 75009 Paris

Tel : +33 1.40.16.17.82 Fax +33 1.40.16.17.88

www.fairesavoirfaire.com

 

2 - Anuarios

 

PANORAMA—POINTS DE VENTE

84, bd. de Sébastopol –75003

Tfno :+33 1.42.74.28.00

Email : webmaster@siac.frwww.pointsdevente.com

 

LE MARKETING BOOK

Secodip

2, rue Francis Pedron – 78241 Chambourcy

Tfno +33 1.30.74.80.80  Fax +33 1.30.74.89.24

Email: emd@secodip.com

 

Anexo 7.

 

1 - Listado de asosiaciones

 

ASSOCIATION NATIONALE DES INDUSTRIES ALIMENTAIRES- ANIA

155, bd. Haussmann – 75008 Paris

Tfno : +33 153.83.86.00  Fax +33 145.61.96.64

 

Email : ania@ania.netwww.ania.net

 

 

 

 

SYNDICAT NATIONAL DES PRODUCTEURS D’ADDITIFS ET D’INGREDIENTS ALIMENTAIRES –SYNPA

41 bis, bd. de La tour Maubourg –75007 Paris

Tfno : +33 140.62.25.80  Fax +33 145.50.37.05

Email : synpa@wanadoo.fr

 

CHAMBRE SINDICALE DES FABRICANTS D’ALIMENTS POUR CHIENS, CHATS, OISEAUX, ET AUTRES ANIMAUX FAMILIERS—FACCO

46, bd. de Magenta – 75010 Paris

Tfno : +33.148.03.29.11  Fax +33.140.18.15.43

Email : facco@facco.frwww.facco.fr

 

UNION DES SYNDICATS DES INDUSTRIES DES PRODUITS AMYCLACES ET DE LEURS DERIVES- U.S.I.P.A

4, place d’Estienne d’Orves, 75009 Paris

Tfno : +33.148.78.51.00  Fax +33.140.16.11.32

Email : usipa@wanadoo.fr

 

SYNDICAT NATIONAL DES INDUSTRIES AROMATIQUES ALIMENTAIRES—S.N.I.A.A

89, rue du Fg. St. Honoré –75370 Paris Cedex 08

Tfno : +33.142.65.09.65  Fax +33.147.42.44.64

Email : sniaa@worldnet.fr

 

SYDICAT NATIONAL DES BOISSONS RAFRACHAISSANTES – S.N.B.R. CHAMBRE SYNDICALE DES EAUX MINERALES

10, rue de la Trémoille – 75008 Paris

Tfno : +33.147.20.31.10  Fax 147.20.27.62

Email : snbr@wanadoo.fr

 

ASSOCIATION DES BRASSEURS DE FRANCE

25, bd. Malesherbes –75008 Paris

Tfno : +33.142.66.29.27  Fax +33.142.66.07.66

Email : contact@brasseurs-de-france.comwww.brasseurs-de-france.com

 

SYNDICAT FRANÇAIS DES FABRICANTS DE CAFE SOLUBLE

3, rue de Copenhague – 75008 Paris

Tfno : +33.153.42.13.38  Fax +33.153.42.13.39

Email : b.dufrene@wanadoo.fr

 

SYNDICAT NATIONAL DE L’INDUSTRIE ET DU COMMERCE DU CAFE TORREFIE

3, rue de Copenhague – 75008 Paris

Tfno : +33.142.25.15.15  Fax +33.142.25.15.16

Email : sniccafe@wanadoo.fr

 

FEDERATION FRANCAISE DES INDUSTRIELS CHARCUTIERS, TRAITEURS, TRANSFORMATEURS DE VIANDES—FICT

3, rue Anatole de la Forge –75017 Paris

Tfno : +33.153.81.78.87  Fax +33.146.22.26.01

Email : Federation.Charcuteries@wanadoo.fr

 

SYNDICAT NATIONAL DE L’INDUSTRIE DE LA CHICOREE

2, rue Jules Rieu- 59310 Orchies

Tfno : +33.320.41.59.64  Fax +33.320+41+59.52

Email : S-N-I-C@wanadoo.fr

 

ASSOCIATION DES ENTREPRISES DE PRODUITS ALIMENTAIRES ELABORES—ADEPALE

44, rue d’Alésia—75682 Paris Cedex 14

Tfno : +33.153.91.44.44  Fax +33.153.91.44.70

Email : adepale@adepale.org

 

FEDERATION NATIONALE DES INDUSTRIES DE COPRS GRAS

118, av. Achille Peretti – 92200 Neuilly-sur-Seine

Tfno : +33.146.37.20.25  Fax +33.146.37.15.60

Email : fncg@fncg.fr

 

SYNDICAT NATIONAL DES FABRICANTS DE BOUILLONS ET POTAGES—S.N.F.B.P

CONDIMENTS—VINAIGRES—POIVRES—EPICES—COVIP

FEDERATION NATIONALE DES TRANSFORMATEURS DE POMMES DE TERRE SYNDICAT DU THE ET DES PLANTES A INFUSION—STEPI

SYNDICAT NATIONAL DES FABRICANTS DE SELS CONSERVATEURS ET MELANGES TECHNOLOGIQUES POUR L’INDUSTRIE ALIMENTAIRE—SELCO FEDALIM

8, rue de l’Isly—75008 Paris

Tfno : +33.153.42.33.80  Fax +33.153.42.33.81

Email : snfbp@wanadoo.fr, fedalim@wanadoo.fr

            convip@wanadoo.fr, fntpt@wanadoo.fr, stepi@wanadoo.fr, sel-co@wanadoo.fr

 

SYNDICAT DES FABRICANTS INDUSTRIELS DE GLACES, SORBETS ET CREMES

18, rue de Pépinière – 75008 Paris

Tfno : +33.153.42.13.30  Fax +33.153.42.13.32

Email : snfps.sfig@ficur.com

 

UNION NATIONALE DES PRODUCTEURS ET DISTRIBUTEURS DE JUS DE FRUITS ET DE LEGUMES DE NECTARS ET DE BOISSONS AUX FRUITS DE LA METROPOLE ET D’OUTRE-MER

23, bd. des Capucines – 75002 Paris

Tfno : +33.147.42.82.82  Fax +33.147.42.82.81

Email : unpjf@wanadoo.fr

 

FEDERATION NATIONALE DE L’INDUSTRIE LAITIERE—F.N.I.L.

34, rue de Saint-Pétersbourg—75008 Paris

Tfno : +33.149.70.72.85  Fax +33.142.80.63.94

 

CHAMBRE SYNDICALE FRANCAISE DE LA LEVURE

14, rue de Turbigo – 75001 Paris

Tfno : +33.145.08.54.82  Fax +33.142.21.02.14

Email : cslevure@wanadoo.fr

 

MALTEURS DE FRANCE

66, rue de Boétie – 75008 Paris

Tfno : +33.143.59.44.93  Fax +33.145.63.00.70

Email : malteursf.s.lecocg@wanadoo.frhttp://g4s.free.fr

 

ASSOCIATION NATIONALE DE LA MEUNERIE FRANCAISE

66, rue de Boétie – 75008 Paris

Tfno : +33.143.59.45.80  Fax: +33.143.59.45.90

Email : anmf@wanadoo.fr

 

SYNDICAT DES INDUSTRIELS FABRICANTS DE PATES ALIMENTAIRES DE FRANCE—S.I.F.P.A.F

23, rue d’Artois – 75008 Paris

Tfno : +33.145.63.95.44  Fax: +33.145.63.37.66

Email : sifpaf@cfsi-sifpaf.org

 

FEDERATION FRANCAISE DES SPIRITUEUX

8, rue de l’Isly – 75008 Paris

Tfno : +33.153.04.30.30  Fax +33.153.04.30.29

Email : ffs@spirvts.org

 

SYNDICAT NATIONAL DES FABRICANTS DE SUCRE DE FRANCE

23, av. d’Iéna – 75783 Paris Cedex 16

Tfno : +33.149.52.66.66  Fax  +33.140.70.10.79

Email : siege@snfs.fr

 

CHAMBRE SYNDICALE DES RAFFINEURS ET CONDITIONNEURS DE SUCRE DE FRANCE

23, av. d’Iéna – 75783 Paris Cedex 16

Tfno : +33.149.52.66.96  Fax +33.140.70.02.55

Email : csrcsf@wanadoo.fr

 

SYNDICAT NATIONAL DES FABRICANTS DE PRODUITS SURGELES ET CONGELES

18, rue de la Pépinière – 75008 Paris

Tfno : +33.145.22.75.73  Fax +33.145.22.94.16

Email : snfps.sfig@ficur.com

 

ENTREPRISES DE GRANDS VINS DE FRANCE—EGVF

95, rue de Monceau—75008 Paris

Tfno : +33.145.22.75.73  Fax +33.0145.22.94.16

Email : contact@egvf.com

 

GROUPEMENT NATIONAL DE LA RESTAURATION- GNR

SYNDICAT NATIONAL DE LA RESTAURTION COLLECTIVE- S.N.R.C.

SYNDICAT NAITONAL DE L’ALIMENTATION ET DE LA RESTUAURATION RAPIDE

9, rue de la Trémouille—75008 Paris

Tfno : +33.156.62.16  Fax : +33.149.52.05.50

Email : g-n-r@wanadoo.fr

 

2 - Comercio al por mayor y comercio internacional.

 

FEDERATION NATIONALE DU COMMERCE EXTERIEUR DES PRODUITS ALIMENTAIRES—F.I.P.A.

115, rue Louis Armand – 13852 Aix en Provence Cedex 03

Tfno : +33.156.62.16.16  Fax +33.149.52.05.50

http://www.seagoing.com/fipa/frame_fr.cfm

 

CONSEIL NATIONAL DES VINS ET SPIRITUEUX—C.N.V.S.

95, rue de Monceau – 75008 Paris

Tfno : +33.442.24.24.42  Fax +33.142.94.07.55

Email : cnvs@cnvinspi.com

 

3 - Comercio a predominencia alimentaria.

 

FEDERATION DES ENTREPRISES DU COMMERCE ET DE LA DISTRIBUTION- F.C.D.

12, rue Euler – 75008 Paris

Tfno : +33.144.43.99.00  Fax +33.147.20.53.53

www.fcd.asso.fr

 

4 - Agrupaciones adheridas;

 

-          SYNDICAT NATIONAL DES GROSSISTES EN CONFISERIE ET ALIMENTATION FINE.

-          SYNDICAT NATIONAL DES DISTRIBUTEURS SPECIALISES DANS L’APPROVISIONNEMENT DE LA RESTAURATION COMMERCIALE ET SOCIALE- S.N.A.C.

-          SYNDICAT NATIONAL DES DISTRIBUTEURS GROSISTES DE PRODUITS ALIMENTAIRES ET DE GRANDE DISTRIBUTION

-          SYNDICAT NATIONAL DE GROSSISTES EN PRODUITS POUR BOULANGERIE-PATISSERIE.

-          SYNDICAT NATIONAL DES MAISONS D’ALIMENTATION À SUCCURSALES, SUPERMARCHES, HYPERMARCHES.

-          SYNDICAT NATIONAL DES SUPERMARCHES HYPERMARCHES.

 

5 - Tiendas grandes y populares.

 

UNION DU GRAND COMMERCE DE CENTRE VILLE- U.C.V.

14, rue de Castiglione – 75001 Paris

Tfno : +33.140.15.60.71  Fax : +33.140.15.60.14

Email : jlbarthares@ucv.com- www.ucv.com

 

6 - Comercio internacional y comercio de por mayor.

 

CONFEDERATION FRANCAISE DU COMMERCE DE GROS INTERENTREPRISES ET DU COMMERCE INTERNATIONAL—CGI

18, rue des Pyramides – 75001 Paris

Tfno : +33.144.55.35.00  Fax : +33.142.86.01.83

Email : cgi@cgi-cf.comwww.cgi-cf.com

 

 

7 - Organizaciones adheridas.

 

FEDERATION NATIONALE DES BOISSONS- FNB

49, rue de la Glacière – 75013 Paris

Tfno : +33.145.87.21.41  Fax : +33.145.63.00.73

Email : psamson@boisson-de-france.com

 

SYNDICAT NATIONAL DU COMMERCE D’EXPORTATION DES CEREALES – SYNACOMEX

66, rue La Boétie – 75008 Paris

Tfno : +33.143.59.44.90  Fax +33.145.63.00.73

Email : synacomex@wanadoo.fr

 

UNION NATIONALE DU COMMERCE DE GROS EN FRUITS ET LEGUMES (UNCGFL)

3, rue de la Corderie, Centra 356- 94596 RUNGIS

Tfno : +33.145.60.72.72   Fax +33.145.60.72.78

Email : lunion.uncgfl@wanadoo.fr

 

FEDERATION FRANCAISE DES SYNDICATS DE NEGOCIANTS EN POMMES DE TERRE ET LEGUMES- FEDEPOM

9, rue d’Athènes – 75009 PARIS

Tfno : +33.140.82.18.50  Fax : +33.80.140.82.18.51

Email : federation@fedepom.fr

 

FEDERATION NATIONALE DES SYNDICATS DE COMMERCE EN GROS DE PRODUITS AVICOLES- FENSCOPA

1, rue de l’Aubrac – Viande 423—94585 RUNGIS

Tfno : +33.146.86.27.08  Fax +33.149.78.95.42

Email : fenscopa@wanadoo.fr

 

FEDERATION DU NEGOCE AGRICOLE – FNA

272, Bourse de Commerce—75040 Paris Cedex 01

Tfno : +33.144.76.90.40  Fax +33.142.96.91.09

Email : fna.negoceagri@wanadoo.fr

 

FEDERATION NATIONALE DU COMMERCE DES PRODUITS LAITIERS ET AVICOLES-FNCLPA

3, rue de la Corderie—Centra 402—94616 RUNGIS

Tfno : +33.146.86.41.64  Fax : +33.146.87.03.73

Email : fncpla@wanadoo.fr

 

FEDERATION EUROPEENE DU COMMERCE ET DE LA DISTRIBUTION DES PRODUITS SOUS TEMPERATURE DIRIGEE, GLACES, SURGELES ET REFRIGEREES- SYNDIGEL

18, rue de la Pepinière – 75008 PARIS

Tfno : +33.153.04.33.43  Fax : +33.153.04.33.46

Email : syndigel@wandaoo.fr

 

SYNDICAT NATIONAL DU COMMERCE EXTERIEUR DES PRODUITS CONGELES ET SURGELES

18, rue de la Pepinière – 75008 PARIS

Tfno : +33.153.04.33.48.  Fax : +33.153.04.33.49

Email : snce@wanadoo.fr

 

FEDERATION NATIONALE DE L’INDUSTRIE ET DES COMMERCES EN GROS DE VIANDES- F.N.I.C.G.V.

17, place des vins de France- 75012 Paris

Tfno : +33.153.02.40.15  Fax : +33.143.47.28.58

 

ASSOCIATION FRANCAISE DES ELEVEURS, EMBOUTEILLEURS ET DISTRIBUTEURS DE VINS ET SPIRITUEUX- AFED

20, rue d’Anjou—75008 Paris

Tfno : +33.142.68.82.46  Fax : +33.140.06.06.98

Email : afed.ass@wanadoo.fr

 

UNION DU MAREYAGE FRANÇAIS—UMF

171, av. Victor Hugo—75016

Tfno: +33.147.27.19.06  Fax: +33.145.53.49.63

Email : umfr@wanadoo.fr

 

UNION SYNDICALE DES MARCHANDS D’ABATS EN GROS DU MARCHE DE RUNGIS – USMAG

135, rue de l’Auberac V 209 – 94535 Rungis Cedex

Tfno : +33.146.75.93.20  Fax : +33.145.60.91.71

Email : cntf@wanadoo.fr

 

FEDERATION FRANCAISE DES IMPORTEURS DE FRUITS ET LEGUMES – FFIFL

3, rue de la Corderie, Centra 403, 94616 Rungis Cedex

Tfno : +33.145.60.72.80  Fax : +33.146.75.36.31

Email : ffifl@wanadoo.fr

 

ASSOCIATION NATIONALE DES EXPEDITEURS ET EXPORTATEURS EN FRUITS ET LEGUMES (ANEEFEL)

60, rue du Faubourg Poissonière- 75010 Paris

Tel : +33.145.23.91.90  Fax : +33.145.23.91.91

Email : info@aneefel.com

 

 

 

LA SAMARITAINE

19, rue de la Monnaie—75001 Paris

Tfno 01.40.41.20.20  Fax 01.40.410.28.28

 

SAPAC PRINTEMPS

102, rue de Provence – 75009 Paris

Tfno 01.42.82.50.00  Fax 01.42.82.64.13

www.printemps.fr

 

 

8 - Almacenes populares.

 

MONOPRIX SA

204, Rond point du Pont de Sèvres

Tour Vendôme – 92516 Boulogne Billancourt Cedex

Tfno 01.55.20.70.00  Fax 01.55.20.70.01

www.monoprix.fr

 

 

9 - Direcciones internet de interés para encontrar a un agente comercial o un representante.

 

-          AGENTES COMERCIALES :

-          APACFRANCE Asociacion profesional de agentes comerciales

http://www.apacfrance.com

 

-          FEDERACION NACIONAL DE AGENTES COMERCIALES

http://www.comagent.com

 

-          ACOJUR: portal del agente comercial:

http://www.acoujur.com

 

-  REPRESENTANTES :

 

-          Modelo de contrato con un representante

http://www.net-iris.com/business/documents/document.php3?document=287

 

-          COMMERCIAUX (Información variada sobre la representación y diversas fórmulas de comercialización)

http://membres.lycos.fr/vrp/

 

-          CRVRP: (Seguridad Social y Seguros de Desempleo)

http://www.ccvrp.com

 

10 - Bibliografía

 

  • Estudios de mercado Xerfi:
    • La grande distribution a dominante alimentaire
    • Commerce alimentaire de proximité
    • Grands magasins et magasins populaires

 

  • Le marketing book 2001-- Secodip
  • Le guide Panorama de la distribution 2002—Points de Vente
  • Revistas sectoriales (n°de septiembre 2000 a septiembre 2002)
    • LSA
    • Points de Vente
    • Linéaires
    • Faire Savoir Faire

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anexo 8.

 

¿Cómo rellenar las rúbricas del DUA?

 

En el margen superior, a la izquierda de la rúbrica n°1, usted tiene que inscribir el código de la oficina de aduanas donde usted depositó su declaración.

 

Rúbrica 1 – Declaración. 

Esta zona puede constar de cinco siglas :

 

COM : intercambios de mercancías que provienen de la Unión Europea (UE), o en libre práctica, con partes del territorio aduanero excluidas del territorio fiscal.

 

EX : declaración de importación de mercancías, procedentes directamente de países terceros, otros que AELE y de Visegrád  o procedente directamente de la UE, que no han sido puestas en libre práctica.

 

EU : declaración de exportación y de importación con los países de la AELE (Asociasión de libre cambio) y los países de Visegrád.

 

FR : (no visado en esta noticia, ver BOD / Boletín Oficial de las Aduanas n° 5730 del 14 de diciembre de 1992). Código proceso – código 0 a 9, entre los cuales :

1 envío / exportación definitiva

4 despacho a consumo (importación definitiva)

Otros casos : BOD n°5730 del 14 de diciembre de 1992

 

-          Tránsito comunitario

Se debe rellenar únicamente si se utiliza el formulario como título de tránsito comunitario o con exportaciones simultáneas.

T1 : Tránsito comunitario o externo (mercancías terceras no despachadas)

T2 : Tránsito comunitario interno (utilizado con la AELE, los países de Visegrád, los DOM, etc)

T2L : justificativo de carácter comunitario de las mercancías(libre práctica).

Blanco : el operador no utiliza el tránsito comunitario.

 

Rúbrica 2 – Exportador – N°

 

Sólo se debe rellenar para la exportación. Hacer mención de su nombre y dirección. Si usted representa a una sociedad, tiene que inscribir su razón social, su dirección completa y su número SIREN.

 

Rúbrica 3 – Formularios.

 

Número de orden del DUA y de hojas suplementarias. Si usted sólo utiliza un DUA sin hojas suplementarias, no tiene que inscribir nada.  Para varios DUA o hojas suplementarias, usted tiene que numerar cada uno en el orden que ocupa: 1, 2, 3 etc.

Número total de fajos y hojas suplementarias utilizadas.

No tiene que inscribir nada si usted utiliza sólo un fajo.

 

Rúbrica 4 – Lista de cargamento.

 

Número de listas de cargamento que eventualmente están adjuntas al título de tránsito.

En el caso contrario usted no tiene que rellenar algo.

 

Rubrica 5 – Artículos. 

 

Número de posiciones arancelarias (NDP : Nomenclatura de Despacho de Productos), ya mencionadas en la declaración así como las hojas suplementarias.

 

Rúbrica 6 – Número total de los bultos.

 

Número de cartones, cajas etc.

 

Rúbrica 7 – Número de referencias

 

Usted tiene que rellenarla únicamente si quiere hacer mención de una referencia interna a la empresa. 

 

Rúbrica 8 – Destinatario – N°.

 

Nombre o razón social y dirección completa del destinatorio real de la mercancía.

En el caso de la importación, usted tiene que indicar también el número SIREN (9 cifras) de su empresa o de la que representa usted (fajos 6-7-8 del DUA).

 

Rúbrica 9 – Encargado financiero – N°.

 

No tiene que rellenar nada en esta rúbrica.

 

Rúbrica 10 – Países de primer destino / última procedencia.

 

Usted tiene que rellenarla sólo en caso de cambio del medio de transporte entre una frontera comunitaria y la oficina de despacho. (Fajos 1-2-3)

Usted tiene que rellenar ese documento sólo para las exportaciones.

Si un cambio del medio de transporte ha de ocurrir durante el transporte, usted tiene que indicar el código del país donde ocurrirá la primera ruptura de cargo. (fajos 6-7-8)

País de expedición de las mercancías : es decir el lugar donde las mercancías adentraron en el marco del último contracto de transporte antes de llegar a su destino. No se ha de confundir con el país de origen.

Usted tiene que rellenar esa rúbrica sólo para las importaciones : si ocurió un cambio de transporte durante el viaje, tiene que indicar el país de procedencia en el que las mercancías han sido cargadas en el medio de transporte que va a cruzar la frontera francesa. En caso de transporte directo, la procedencia así como la última procedencia son identicas.

 

Rúbrica 11.

Usted no tiene que rellenar esa rúbrica.

 

Rúbrica 12.

Usted no tiene que rellenar esa rúbrica.

 

Rúbrica 13.

Esa rúbrica está reservada para los productos agrícolas (Sigla AFD o DST), los productos petróleros (Sigla PET) así como los productos estratégicos (Sigla STR).

 

Rúbrica 14 – Declarantes.

Usted mismo o su representante legal o apoderado por procuración .

 

Rúbrica 15 – Países de exportación.

Para la exportación, esa rúbrica resulta útil únicamente si se utiliza el DUA simultaneámente con documentos de tránsito comunitario. En este caso, usted tiene que inscribir “France” con todas sus letras.

Para la importación, usted tiene que inscribir el nombre del país de procedencia.

 

Rúbrica 15a  - Código del país de exportación.

No tiene que rellenar nada para la exportación. Para la importación, tiene que indicar el código del país de procedencia.

No tiene que rellenar “en tránsito comunitario / común único”.

 

Rúbrica 15b – Departamento de expedición.

Sólo tiene que rellenarlo para las operaciones de exportación.

Tiene que indicar el número del departamento de la expedición inicial de la mercancía (dos letras numéricas).

No tiene que rellenar “en tránsito comunitario / común único”.

 

Rúbrica 16 – País de origen.

País cuyo producto está certificado conforme con las reglas de origen aplicables dentro de la Unión Europea. El origen de las mercancías, intercambiadas bajo un régimen arancelario no preferencial, está definido en los artículos 23 y 24 del código de las aduanas comunitarias.

Como consecuencia, son certificadas originarias de la Unión Europea o de un país, las mercancías totalmente obtenidas en este país o que sufrieron la última transformación substancial, económicamente justificada, realizada en una empresa equipada para ese fin y que desembocó en un nuevo producto o que representa una etapa de fabricación importante.

Usted tiene que rellenar esa rúbrica sólo para las operaciones de importación. Tiene que hacer mención con todas sus letras del país de origen de las mercancías.

Rúbrica 17 – País de destino.

Tiene que rellenar esta rúbrica en caso de operaciones de exportación así como de tránsito comunitario. Tiene que inscribir el nombre del país de destino en todas sus letras.

 

Rúbrica 17a – Código país de destino.

Tiene que rellenar esa rúbrica únicamente para las operaciones de exportación (fajo 1-2-3)

No tiene que rellenar “en tránsito comunitario / común único”.

 

Rúbrica 17b – Departamento de destino.

Rellenar esa rúbrica únicamente para las operaciones de importación (fajo 6-7-8). Tiene que indicar el número del departamento de destino efectivo de la mercancía (dos letras numéricas).

No tiene que rellenar “en tránsito comunitario / común único”.

 

Rúbrica 18 – Identidad y nacionalidad del medio de transporte a la salida del país de origen.

Es obligatorio únicamente en caso de utilización del tránsito comunitario sólo o con exportación simultánea.

No tiene que relleanr esa rúbrica para la importación .

Identidad del medio de transporte / en caso de transporte por carretera, usted tiene que indicar el número de matriculación del camión o del remolque.

 

Rúbrica 19 – Contenedor.

Transporte por contenedor : 1

Otro : 0

Usted no tiene que rellenar esa rúbrica cuando se utiliza el formulario sólo para el tránsito comunitario.

 

Rúbrica 20 – Condiciones de entrega.

CIV (Condiciones Internacionales de Venta) de la Cámara de Comercio Internacional : tres letras numéricas.

Usted tiene que precisar el lugar específico en el contrato de transporte.

Códigos suplementarios en relación con el lugar de entrega previsto en el contrato.

Tiene que inscribir :

• Si la localidad se sitúa en Francia : 1 (ex. EXW.Orléans.1)

• Si la localidad se sitúa en el territorio de otro Estado miembro: 2 (CIP. Rotterdam.2)

• Si la localidad se sitúa fuera de la Unión Europea. (ex. CIF. OSAKA.3)

 

Rúbrica 21 – Identidad y nacionalidad del medio de transporte que cruza la frontera.

Usted no tiene que rellenar esa rúbrica.

 

Los Intercambios extracomunitarios:

Nacionalidad : código de la nacionalidad del medio de transporte que cruza la frontera externa de la Unión Europea.

Usted  no tiene que rellenar esa rúbrica en caso de transporte por tren o de envíos postales, o si no se utiliza el formulario para el tránsito comunitario.

 

Rúbrica 22 – Moneda y monto total facturado.

Tiene que indicar el código de la moneda, en la cual la factura está redactada. La codificación de las monedas es alfabética, con tres letras según la norma ISO.

El monto total facturado corresponde con el monto que recibe usted de su cliente (fajo 1-2-3) o que abona a su proveedor (fajos 6-7-8). Ha de ser inscrito en euros, redondeado al euro más próximo.

 

Rúbrica 23 – Tipos de cambio.

Si se establece la factura en divisas extranjeras, se debe tomar en cuenta el tipo siguiente :

• Para las monedas de los países que pertenecen a la zona EURO, el tipo de conversión definido por la reglamentación CE 2866/98;

• Para las monedas de los países que no forman parte de la zona EURO diariamente cotizadas y publicadas, el tipo de cambio es él constatado el último miércoles del mes precedente y publicado en el Boletín Oficial de la República francesa (Journal Officiel de la République française / JORF) del mismo día o del día siguiente. Ese tipo está en vigor desde el primer hasta el último día del mes en cuestión, salvo si está reemplazado por un tipo resultante de la puesta en marcha de la cláusula de salvaguardia en las condiciones fijadas por el BOD n°6309 del 18 de diciembre de 1998.

• En torno a las monedas cotizadas que generalmente no son publicadas en el Boletín Oficial de la República francesa, el tipo publicado mensualmente en el BOD (productos sensibles, productos PAC etc)

 

Tiene que inscribir el código de la nomenclatura de despacho de los productos que figuran en la obra de referencia con tarifa microfichada. Está compuesto por 12 cifras y una letra que se reparten de la manera siguiente :

• 8 primeras cifras;

• 9ª y 10ª cifras

• Código Adicional Comunitario (CACO), con 4 cifras si haca falta.

• Código Adicional Comunitario (CACO), con 4 cifras si hace falta.

• 11ª, 12ª + letra-llave, la clasificación de las mercancías, entre otras cosas, determina la tasación, el monto de las restituciones y permite asentar las estadísticas del comercio exterior.

• Si llega el caso, el tipo convencional definido entre usted y su socio comercial, si corresponde con el tipo realmente utilizado para el cálculo del precio pagado o que debe ser pagado. No puede existir tipos convencionales para las monedas “in”.

 

 

Rúbrica 24 – Naturaleza de la transacción.

Tiene que inscribir el código 11 para las operaciones de  compra o de venta.

En torno a las operaciones de depósito, usted tiene que inscribir el código 12, y para el trueque, el código 13.

Para otros casos, tiene que entrar en contacto con una oficina de aduanas o consultar el BOD n°5730 del 14 de diciembre de 1992.

 

Rúbrica 25 – Modo de transporte que cruza la frontera externa de la UE.

Así como :

Rúbrica 26 – Modo de transporte a la salida para la exportación y a la llegada con destino a la importación.  

No se ha de rellenar las casillas 25 y 26 si se utiliza el formulario sólo para el tránsito comunitario.

Usted tiene que utilizar la codificación siguiente :

1 – Transporte marítimo

2 – Transporte por ferrocarril

3 – Transporte por carretera

4 – Transporte por aire

5 – Envíos postales

7 – Instalaciones de transporte fijo.

8 – Transporte por navegación fluvial

9 – Propulsión propia

 

Rúbrica 27 – Lugar de cargamento o de descarga.

Usted no tiene que rellenar esa rúbrica.

 

Rúbrica 28 – Informaciones financieras y bancarias.

Usted tiene que indicar el vencimiento del pago.

• Pago antes del despacho o antes de la llegada al destino : Codigo 00

• Pago al contado o a más tardar pago con un plazo de un mes : Codigo 01

• Pago con un plazo de dos meses : Codigo 02

etc.

• Pago con un plazo de seis meses : Codigo 06.     

etc.

• Exportación sin pago, con traslado de propiedad : Codigo 80.

• Exportación sin pago con traslado de propiedad : Codigo 81.

• Otros casos : usted tiene que entrar en contacto con una oficina de aduanas.

 

Rúbrica 29 – Aduana de partida o de entrada.

Código de la aduana de partida o de entrada por la cual las mercancías cruzan la frontera francesa, únicamente si se trata de un puerto o de un aeropuerto.

Usted no tiene que rellenar esa rúbrica sólo si se usa el formulario para el tránsito comunitario.

 

Rúbrica 30 – Localización de las mercancías.

Lugar en el que se pueden examinar las mercancías durante el despacho : muelles, hangares...

 

Rúbrica 31 – Marcas y número de los bultos, designación de las mercancías.

Las marcas, números, nombres y naturaleza de los bultos.

Si llega el caso : número del o de los contenedores.

Designación comercial precisa para ayudar la designación de las mercancías así como la clasificación inmediata y segura.

 

Rúbrica 32 – Artículo.

Usted tiene que indicar el número de orden del artículo con relación al número total de los artículos declarados (NDP) en la rúbrica 5 de la declaración así como en las hojas suplementarias.

Rúbrica 33 – Código de las mercancías.

Rúbrica facultativa en tránsito comunitario / común, excepto reglamentación particular. (Ver anexos 2 y 3).

 

Rúbrica 34 – Código del país de origen.

34a : sólo para la importación (fajo 6-7-8)

35b : usted no tiene que rellenar esa rúbrica.

 

Rúbrica 35 – Masa Bruta (kg).

Tiene que indicar el peso bruto (peso neto de la mercancía + el embalaje) redondeado al kilógrama (sin decimal), salvo si la masa bruta sea inferior a 1kg.

 

Rúbrica 36 – Preferencia.

Sólo se aplica esa rúbrica en el caso de las relaciones con los países terceros a la hora de importar. Ha de ser rellenada cada vez que se solicita un régimen arancelario preferencial. El código en cuestión está compuesto por tres cifras que resultan de la combinación de una cifra en relación con el marco jurídico de las preferencias arancelarias con dos cifras relativas a los diversos instrumentos de gestión de las preferencias.

Los códigos aplicables son los siguientes :

 

1-     La primera cifra del código : Código régimen arancelario.

 

0 : ninguno de los casos siguientes.

1 : Régimen arancelario erga omnes (sin certificado con fin preferencial)

2 : Sistema de Preferencias Generalizadas (SPG)

3 : Otras Preferencias Arancelarias (EUR1, ATR o documento equivalente)

 

2-     Las dos cifras siguientes del código.

 

00 : ningunos de los casos siguientes

10 : suspensión arancelaria.

15 : Suspensión arancelaria con destino particular.

18 : Suspensión arancelaria con certificado sobre la naturaleza particular del producto.

19 : Suspensión arancelaria para los productos importados con certificado de aptitud para estar transportado en avión .

20 : Contingentes arancelarios.

23 : Contingentes arancelarios con destino particular.

25 : Contingente arancelario con certificado sobre la naturaleza particular del producto .

28 : Contingente arancelario después del perfeccionamiento pasivo.

40 : Destino particular que resulta del arancel común

50 : Certificado sobre la naturaleza particular del producto

99 : No percepción de los derechos de aduana en virtud de las disposiciones comunitarias o que competen de acuerdos de unión aduanera firmados por la Unión Europea.

Para obtener cualquier información complementaria, puede entrar en contacto con una oficina de aduanas, del centro de información aduanero o de la célula – consejo la más próxima.

 

Rúbrica 37 – Régimen.

El “régimen aduanero” significa el destino aduanero que se da a una mercancía, por el depósito de una declaración de aduana, y que determina su situación en torno a la reglamentación.

Nota Bene : esa noticia sólo toca a las exportaciones o importaciones directas. Por ello, los régimenes indicados sólo corresponden con esas dos situaciones.

En los otros casos, en particular : perfeccionamiento activo o pasivo, admisión temporal o exportación temporal, almacenamiento etc, puede entrar en contacto con una oficina de aduana.

 

Para la exportación hacia los países y los territorios concernidos por la rúbrica : 10 00

Para las importaciones de los países terceros : 40 00

Para las importaciones de las regiones de la UE excluidas del territorio fiscal : 49 00

 

Usted no tiene que rellenar esa rúbrica.

 

Rúbrica 38 – Masa neta (kg)

Peso de la mercancía sin embalaje expresado en kilograma sin decimal.

 

Rúbrica 39.

Usted no tiene que rellenar esa rúbrica.

 

Rúbrica 40 – Declaración sumaria / Documentos precedentes.

Declaración que trata de nuevo de los elementos de identificación de las mercancías que están en depósito temporario : cantidad, naturaleza, marca, peso.

Usted sólo tiene que rellenarlo para la importación (fajo 6-7-8) : referencia a la declaración sumaria, al documento de tránsito o de transporte precedente (Libreta TIR, manifiestos, etc)

¡Ojo! : se ha de inscribir las referencias en torno a la declaración de tránsito o al número MRN (NSTI) en la casilla 40, o en la casilla 44, si no basta la casilla 40.

 

Rúbrica 41 – Unidades suplementarias.

Para cada posición estadística, si lo prevé el arancel de trabajo, usted tiene que indicar en la unidad de medida solicitada la cantidad de mercancías en cuestión. No tiene que inscribir las decimales : se redondea las cantidades con la unidad más próxima (Por derogación a esa norma, las unidades suplementarias entre 0 y 1 siempre son codificadas 1).

 

Rúbrica 42 – Precio del Artículo.

Usted no tiene que rellenarla en procedimiento manual.

 

Rúbrica 43 – Método de evaluación.

Usted no tiene que rellenar esa rúbrica.

 

Rúbrica 44 – Menciones especiales / Documentos productos, certificados y autorizaciones.

Además de la factura, tiene usted que indicar los otros documentos (referencias y n°). Se debe adjuntar a la declaración aquella factura (licencia, D1, DE,T1,T2,EUR, etc.).

Asimismo, en esta casilla ha. que constar la mención RET-EXP si la oficina de despacho no es la oficina de salida de la UE (de la misma manera ver rúbrica 50).

La zona del formulario en punteado abajo y a la derecha de la rúbrica permite inscribir eventualmente cinco códigos adicionales nacionales (CANA), con cuatro cifras, destinados o sea a solicitar una derogación a una reglamentación o régimen particular o sea aplicar una disposición reglamentaria específica.

 

Rúbrica 45 – Ajuste.

Tiene que rellenar esa rúbrica para la importación de los países terceros, únicamente si se fijó un ajuste al precio pagado o al precio que debe ser pagado.

 

Rúbrica 46 – Valor estadísticas.

Se trata del valor de las mercancías, e incluso de los gastos de transporte así como de seguro hasta la frontera francesa. Se tiene que indicar ese valor en euros.

Usted no tiene que rellenar esa rúbrica si se utiliza el formulario sólo para el tránsito comunitario.

 

Rúbrica 47 – Cálculo de los impuestos.

Usted tiene que rellenar esa rúbrica sólo para las operaciones de importación (fajo 6-7-8) o para la exportación (fajo 1-2-3) cuando impuestos están en juego.

 

Rúbrica 48 – Prórroga de pago.

Usted no tiene que rellenar esa rúbrica.

 

Rúbrica 49 – Identificación del almacenamiento.

Usted no tiene que rellenar esa rúbrica.

 

Rúbrica 50 – Principal obligado.

El principal obligado es la persona que personalmente se compromete en llevar a cabo, respetando la reglamentación, una operación de tránsito comunitario / común.

Usted tiene que rellenar esa rúbrica solamente si se utiliza el tránsito comunitario sólo o con exportación simultánea.

Usted tiene que indicar los apellidos, nombres, dirección o razón social del principal obligado, el apellido del representante así como la firma.

Cuando la oficina de despacho no es la oficina de salida, usted tiene que indicar el apellido y la dirección de la persona que tiene un establecimiento o una representación en la circunscripción de la oficina de salida, encargada de recuperar el ejemplar n°3 en la oficina de aduana de salida, si esa persona no es la misma que la que ha presentado el documento.

 

Rúbrica 51 – Oficinas de paso previstos y países.  

Usted tiene que rellenar esa rúbrica únicamente si se utiliza el tránsito comunitario sólo o con exportación simultánea, si pasa por un país que forma parte de la AELE o del grupo Visegrád.

Usted tiene que indicar los países sucesivos de entrada prevista en los países de la AELE y / o de visegrád, seguido por la sigla del país correspondiente (ver la lista de los códigos países compuestos por 1 a 2 letras, en anexo 6).

Usted puede entrar en contacto con una oficina de aduana o con UBIFRANCE (Cf Anexo 1) para consultar la lista de las oficinas comunitarias o de las de la AELE así como de los países Visegrád, competentes para las operaciones de tránsito.    

 

Rúbrica 52 – Garantía.

Usted tiene que rellenar esa rúbrica únicamente si se utiliza el tránsito comunitario sólo o con exportación simultánea.

 

PARTE IZQUIERDA DE LA RÚBRICA.

Dos líneas de información.

Primera línea :

-          En el caso de una garantía global (afianzamiento del tránsito comunitario que cubren el conjunto de las operaciones que tienen un tráfico regular, cualquiera que sea la aduana de partida, fijado a un porcentaje del monto semanal evaluado de los derechos y impuestos en juego). Usted tiene que indicar el número, la fecha del certificado de afianzamiento así como los ingresos regionales de emisión.

-          En el caso de una garantía a destajo (afianzamiento del tránsito comunitario de un monto a destajo de 7000 euros o múltiplo de 7000 euros) tiene que indicar el número así como la fecha del título de garantía.

 

Segunda línea :

En caso de una garantía global o aislada (fianza o consignación puesta en marcha sólo para una operación de tránsito comunitario ante la aduana de partida que determina el monto), tiene que indicar los países de la AELE o de visegrád para los cuales la garantía no está válida.

 

PARTE DERECHA DE LA RÚBRICA – CÓDIGO.

Esa rúbrica sólo sirve para una declaración de tránsito.

Usted tiene que indicar en la casilla de abajo que está a mano derecha, el tipo de garantías para la operación en cuestión bajo la forma de los códigos que figuran a continuación :

Si esa garantía global, la dispensa de garantía o la garantía aislada por fianza no está válida para todos los países de la AELE, usted tiene que añadir después de “no válido por”, “el o los países concernidos”.

Además, en el caso de una garantía global, usted tiene que indicar el número de certificado del afianzamiento, la fecha así como los ingresos regionales de emisión.

 

Rúbrica 53 – Oficina de destino y país.

Usted tiene que rellenar esa rúbrica únicamente si se utiliza el tránsito comunitario sólo o con exportación simultánea.

Usted tiene que indicar el nombre de la oficina de destino seguido por la sigla del país.

 

Rúbrica 54 – Lugar y fecha.

Después de haber precisado el lugar y la fecha de depósito de los documentos, usted tiene que fechar y firmar su declaración. No tiene que comportar ni intérlinea ni corrección.

Las casillas A, B, C y D están reservadas al servicio de aduanas.

¡Ojo! : en ese presente documento sólo se visan las declaraciones de tránsito establecidas fuera de la NSTI (sistema de tránsito).

En lo que toca al establecimiento de la declaración de tránsito en la aplicación NSTI, hay que consultar el BOD / Boletín Oficial de las Aduanas n°6580 del 13 de agosto de 2003.

 

SITUACIÓN CÓDIGO.

En el caso de dispensas de garantías (artículo 380, § 3) : 0

En caso de garantía global : 1

En caso de garantía aislada por fianza : 2

En caso de garantía aislada en efectivo : 3

En caso de garantía aislada por títulos  : 4

En caso de dispensa de garantía (artículo 95 de la reglamentación n°2193/92) : 6

En caso de dispensas de garantía para algunos organismos públicos : 8

En caso de garantías aisladas (anexo 47 bis) : 9

 

La Dirección General de las Aduanas y Derechos Indirectos publica folletos y prospectos a fin de informar mejor al público. Usted puede obtener aquellos documentos en forma gratuita en las direcciones generales, los centros de información aduaneros así como las oficinas de aduana. De la misma manera, suministra informaciones generales actualizadas con regularidad, mediante a las numerosas rúbricas de su sitio web : www.douane.gouv.fr

 

Dirección en París : Direction Générale des Douanes et Droits Indirects

Bureau de l’Information et de la Communication

23 bis rue de l’Université

75 700 PARIS.

 

 

Anexo 9.

 

DUA. REMITIRSE A ARCHIVO ACROBAT EN ESTE SITIO WEB.

 

 

 

Hermes Soluciones de Internet